— Что случилось? — спросила Памела, довольная тем, что голос ее звучал спокойно.
— Не выпускаются шасси и закрылки. Надо добраться до гидравлического насоса.
— Я могу помочь? — спросила девушка.
Роджер Карсон понимающе улыбнулся ей.
— Нет, — мягко сказал он, — просто спокойно сидите на месте, как вы всегда это делаете. — Он пожал ей руку и исчез в темноте багажного отсека, находившегося как раз под полом салона. Там находятся провода, разные шкивы — словом, обнаженное нутро самолета. Памела ненавидела его. В отсеке было тесно и жутко, все там казалось слишком хрупким для того, чтобы поднимать такую тяжелую махину в воздух.
Она вернулась на свое место, но ремень пристегивать не стала. Стюардесса внимательно следила за пассажирами, стараясь уловить первые признаки беспокойства на их лицах. «Пока они мирно наслаждаются прекрасным видом Афин, мужчины в кабине пилотов напряженно работают, чтобы безопасно доставить всех нас на землю. А я сижу и ничего не делаю», — думала Памела.
Наконец произошло то, чего она так боялась. Женщина, сидящая через два ряда от нее с противоположной стороны, наклонилась через проход и спросила:
— Мы ужасно долго садимся. Что случилось?
Несколько человек повернулись и теперь пристально смотрели на Памелу. Все ждали ее ответа.
— Обычные очереди на посадку… — вздохнула стюардесса, пораженная тем, насколько будничен ее голос, он стал как будто чужим, но, к счастью, звучал очень убедительно. — Из-за них мы так долго кружимся над летным полем. Однажды мы так летали над Лондоном час с четвертью. Наш шкипер сказал тогда, что диспетчер, по-видимому, владелец акций нефтяной компании!
Пассажиры дружно рассмеялись.
— Все правильно, — заметил один из них, американец. — Я помню случай, когда возвращался в Нью-Йорк. Тогда было еще хуже. Целых два часа…
Остальные пассажиры тоже начали вспоминать разные истории и рассказывать их друг другу. Кризис миновал. Памела тихонько с облегчением вздохнула. Обернувшись, она заметила Роджера Карсона, стоящего в дверях кухни. Памела поднялась и быстро подошла к нему.
— Дайте взглянуть на ваши руки, — довольно резко попросил он.
Она протянула ему свои маленькие руки, надеясь, что он не заметит, какими они стали грубыми и красными от постоянного мытья посуды.
— Прекрасно, — сказал он. — Думаю, они справятся. Вы мне поможете? — Он не стал дожидаться ответа и шагнул к трапу, ведущему в багажное отделение. Сюда были сгружены тяжелые стальные ящики, какие-то большие детали. — Вот везем весь этот груз, — проворчал он, указывая девушке путь.
Памела споткнулась, зацепилась за что-то чулком и стукнулась, но ей было не до этого. Здесь здорово трясло, и без коврового покрытия шум моторов был гораздо сильнее.
— Смотрите сюда, — показал он, — там, на насосе, есть винт, который надо открутить, но моя рука туда не пролезает. — Роджер Карсон смотрел на нее, как будто она была инструментом, способным проделать этот трюк. — У вас руки маленькие. Я никогда не видел таких крошечных, — добавил он с улыбкой. — Может быть, вы сможете достать до него.
Роджер указал ей на небольшое отверстие в полу. Памела взяла отвертку. Сначала ей показалось, что эта задача абсолютно невыполнима даже с ее миниатюрными руками. Бортинженер осветил фонарем злополучный винт.
«Любым способом я должна добраться до него», — подумала Памела. Девушка сжала зубы, вытянула пальцы, прижав большой к ладони. Края отверстия были очень острыми, и она почувствовала, как они царапают руку. Но, несмотря на боль, ей удалось просунуть руку в отверстие.
— Пролезла, — пробормотала она, — сейчас возьму отвертку.
— Молодец, девочка, — дышал он прямо ей в спину.
Очень медленно, как ей показалось, она просунула в отверстие отвертку и перехватила ее правой рукой. Потом несколько раз пробовала воткнуть отвертку в шлиц винта. Наконец ей удалось это сделать.
— А теперь, — скомандовал Роджер Карсон, — крутите против часовой стрелки. Не торопитесь.
Винт не поддавался. В этом неудобном положении она не могла крутить его сильнее. Роджер сжал ее левую руку, как бы говоря, что все хорошо.
— Он сдвинулся! — вдруг закричала Памела.
— Еще раз. Не торопитесь. С каждым поворотом он пойдет легче.
Винт ослаб.
— Остановитесь! — внезапно резко приказал Карсон. — Дайте мне отвертку и теперь крутите винт пальцами… Удалось! Молодчина! — Он обнял ее за плечи и протянул руку за винтом. — а теперь двигайте эту панель. Вот так. Поверните ее. Дайте-ка я посмотрю.
Вытаскивая руку из отверстия, она сморщилась от боли. Но он не заметил этого — Роджер внимательно смотрел вдоль луча фонаря.
— Можете сдвинуть этот цилиндр? Вон тот, маленький. — Он показал внутрь отверстия. — Именно тут заедает.
Она кивнула и с надеждой предположила:
— Кажется, это не очень трудно, — потом снова просунула руку в отверстие. На этот раз боль была почти нестерпимой, тем не менее очень осторожно она сделала то, о чем ее просил Роджер.
— Если повезет, то это должно помочь. — Он быстро взглянул на девушку. — Спасибо. — В это короткое слово ему удалось вложить столько теплоты, что Памела была готова сделать для него все что угодно, несмотря на любую боль.
Он направился к трапу:
— Побудьте здесь еще немного, я проверю, все ли в порядке.
Памела смотрела, как он поднялся наверх и исчез в люке.
«Странно, — думала девушка, — в этом темном багажном отсеке самолета, набитом разными грузами, я счастлива так, как не была еще никогда в жизни!»
В этот момент она услышала лязг выпускаемых закрылков — после всего пережитого это был самый приятный звук в мире. Памела посмотрела на свои руки и вздохнула. Потом вспомнила, что она уже должна сидеть в своем кресле, пристегнутая ремнями, и полезла по трапу наверх.
Роджер Карсон вернулся в кухню, когда она уже закрывала люк.
— Все в порядке, — сказал он, как будто ничего не произошло. — Сейчас будем приземляться.
Сидя в кресле, Памела почти ничего не видела вокруг себя. Самолет постепенно снижался, а она по-прежнему оставалась замкнутой в своем мире, переживая еще и еще раз те несколько минут в багажном отсеке, когда она смогла помочь Роджеру Карсону.
Колеса коснулись серой бетонной полосы, самолет замедлил движение, потом остановился совсем, а затем его отбуксировали к месту стоянки. На борт поднялся представитель аэропорта. Оживленные голоса пассажиров, достававших ручную кладь, доносились до девушки словно откуда-то издалека. Памела знала, что им еще нужно взять свои пальто.
Пассажиры прощались с девушкой и благодарили ее за приятное путешествие. Потом все они как будто растворились в помещениях, где им нужно было пройти таможенный и паспортный контроль. Памела прибрала салон и отнесла в пищеблок посуду и остатки продуктов.
Закончив наконец все дела, что заняло необычно много времени, она пошла к офису компании в главном здании аэропорта, слегка дрожа от прохладного вечернего воздуха. Там ей объяснили, что почти весь экипаж уехал, а мистер Карсон проверяет замену гидравлического насоса, а потом поинтересовались, не возражает ли она немного подождать, чтобы они смогли уехать на одной машине?
— Конечно нет, — согласилась Памела.
Она спокойно села у открытого окна, через которое могла наблюдать за тем, что происходит на стоянке самолета. С улицы до нее доносился непрерывный греческий говор. В лучах прожекторов черноволосые мужчины со смуглыми лицами, одетые в серую форму, провожали пестрые группы пассажиров к самолету. Справа от нее, на фоне темно-синего неба, вырисовывался силуэт горбатого холма, на вершине которого горели красные сигнальные маяки, а по склонам были разбросаны огни домов небольшой деревни. В воздухе остро чувствовались запахи пыли, нефти, незнакомых цветов и свежесрезанной травы — такие непохожие на лондонские запахи тумана и дыма. Даже воздух, которым она здесь дышала, казался странным и возбуждающим.
Наблюдая за загрузкой серебристого самолета, который должен будет отправиться на Крит, Памела увидела высокую фигуру бортинженера в синем костюме, пробиравшуюся к выходу через бурный водоворот пассажиров. Она улыбнулась про себя. Свободная походка, широкий шаг — он не спешит и абсолютно невозмутим. На фоне толпы иностранцев он выглядел совершенным англичанином.