— Ты прав, — согласилась Линдси и прикрыла зевок ладонью.

— Я уже успел тебе наскучить? — огорчился Дерек. — Прости! Что мне сделать, чтобы ты снова обратила на меня внимание?

— Нагрубить мне, — сказала Линдси со смехом. — Тогда я точно проснусь.

— Не хотелось бы с тобой цапаться. — Дерек потянул ворот своей белой рубашки. — Такие ссоры слишком дорого мне обходятся.

— Ты все никак не можешь забыть мне вечер нашего знакомства?

— Ты запала мне в душу, — с иронией сказал он.

Она почувствовала, что его обаяние скоро сломит стену ее неприступности. Дерек был слишком красив и очарователен, чтобы не обратить на него внимания. Пожалуй, она даже могла бы им увлечься ненадолго.

— Ты всегда работал официантом? — спросила она.

— О нет! Я сменил много профессий. Хочешь верь, а хочешь нет, но я учился в престижном колледже, и у меня превосходные рекомендации. Просто так сложились обстоятельства, что мне пришлось пойти на первую попавшуюся работу, чтобы иметь возможность платить за жилье и еду. Но теперь все наладилось, так что я скоро уволюсь.

— Как я тебя понимаю, — криво усмехнулась Линдси и потянулась за бокалом.

— Дай угадаю. Ты сказочная принцесса, которая скрывается от злодеев?

— Ага, я жду прекрасного принца, который защитит меня от всех бед и поможет взойти на трон.

— Считай, что ты его уже встретила! — воскликнул Дерек.

— Неужели это ты? — удивилась Линдси, решив подыграть ему.

Он протянул руку через стол и накрыл ее ладонь.

— Жаль, что ты меня сразу не узнала.

— Ты слишком правдиво изображал хама.

Они замолчали, потому что официант принес их заказ. Линдси с упоением принялась за еду. Она была счастлива, что встретила Дерека.

— Ты заметил, что мы чересчур часто встречаемся и всегда как будто невзначай?

Дерек кинул на нее быстрый взгляд, потом снова принялся ковырять в тарелке. Через несколько секунд он улыбнулся и кивнул.

— Да, ты права. Однако это означает лишь то, что сама судьба хочет, чтобы мы виделись чаще. Кто мы такие, чтобы ей противиться?

— Ты женат? — вдруг спросила Линдси.

— Конечно нет! Иначе я бы тут сейчас не сидел.

— Разные бывают обстоятельства.

— Я исключительно честный человек. Если уж я женюсь, то буду всю жизнь носить жену на руках.

— А если ноша окажется непосильной?

— Куплю тележку.

Линдси расхохоталась. Когда в последний раз ей было так легко и весело? Пожалуй, только с Клиффом она чувствовала себя счастливой, да и то лишь до свадьбы, в конфетно-букетный период.

После ужина Дерек, разумеется, предложил проводить ее до квартиры, хотя Линдси оставалось пройти лишь полквартала. Однако она не стала отказываться. Негативные эмоции, связанные с их нелепым знакомством, улетучились без следа.

Они вышли из бара под ручку, словно давно были супружеской парой. Линдси хохотала до слез над неиссякающими шутками Дерека. А тот изо всех сил старался ее развеселить.

Неужели в эту ночь завяжется новый роман Линдси Фэлкон? — подумала Линдси, стискивая его ладонь.

Линдси стояла возле двери своей квартиры и вертела в руках ключи. Дерек прекрасно понимал этот знак. Если бы она хотела уйти, то давно бы уже распрощалась с ним и вошла в квартиру. Однако Линдси мешкала. Она ждала поцелуя.

— Я очень здорово провел часть сегодняшней ночи, — сказал он серьезно.

Его темные глаза блестели в полумраке коридора. Линдси ощутила давно забытое томление, когда ноги подкашивались, а сердце стучало как сумасшедшее и от этого кружилась голова. Ее руки дрожали, и она едва не выронила связку ключей.

— Ну… До встречи… Увидимся… — пролепетала она, не глядя на Дерека.

Он шагнул к ней, дотронулся пальцами до ее подбородка и приподнял ее голову, чтобы заглянуть Линдси в глаза.

— До скорого, — сказал он и поцеловал ее.

Его губы были мягкими и нежными. Линдси слабо охнула, когда он прижал ее к себе на мгновение, прежде чем прервать поцелуй и уйти. Дерек улыбнулся ей и зашагал прочь. А она быстро отперла дверь и поспешила войти в квартиру.

Забыв об усталости, Линдси закружилась по комнате в танце. Как же она соскучилась по романтике!

Она нравилась Дереку не потому, что была богатой наследницей. Он ведь ничего не знал о ее происхождении, а значит, его эмоции были искренними. Так ей и следовало поступить очень давно: познакомиться с обыкновенным мужчиной, притворившись, что она самая обыкновенная и нет у нее отца-толстосума. Тогда бы она смогла выйти замуж за человека, который полюбит ее, а не деньги.

— У меня все будет хорошо! — пропела она своему отражению в зеркале и упала на кровать с блаженной улыбкой на лице.

Клифф подождал, пока Дерек отойдет подальше, а Линдси скроется в квартире, и вышел из своего укрытия — темного угла возле неработающего лифта. Ярость кипела в Клиффе, словно раскаленная лава, обжигая его душу. Он отлично рассмотрел, как его бывшая жена и ее новый поклонник поцеловались, и даже расслышал слабый стон Линдси. Клифф и сам не знал, как ему удалось остаться на месте, не броситься на Дерека и не свернуть его тощую шею.

Только бы не упустить противника!

Клифф быстро прошел мимо двери Линдси, спустился по лестнице, вышел на улицу и увидел вдалеке знакомый силуэт. Забыв обо всем на свете, ревнивец со всех ног бросился вперед.

Услышав топот, Дерек остановился и обернулся. На его губах появилась веселая улыбка, когда он увидел перекошенное от ярости лицо Клиффа.

— Так и знал, что ты прячешься где-то поблизости.

Клифф остановился, только когда приблизился к нему вплотную. Он обеими руками взял противника за ворот рубашки и потянул вверх. Ткань затрещала. Дерек закашлялся, потому что его горло оказалось стянутым воротником, и толкнул Клиффа в грудь.

— Эй, полегче, приятель! Мистер Фэлкон может рассердиться по-настоящему, если ты убьешь его друга.

Клифф от удивления ослабил хватку.

— Откуда ты знаешь Фэлкона?

— Оттуда же, откуда и ты. — Дерек наконец оказался на свободе и потер шею. — Ну и хватка у тебя. Ты только посмотри: порвал воротник! И почему встречи с тобой и Линдси заканчиваются одним и тем же: мои вещи оказываются испорченными?!

— Ты не ответил на мой вопрос, — тихо, но с угрозой в голосе прорычал Клифф. — Мне казалось, ты понятия не имеешь о семье Фэлкон.

— Странный ты… Кто же их не знает? Мало того что старик Эрл прибрал к рукам город, в котором живет, так он и здесь хозяйничает. Удивляюсь, как это журналисты не пронюхали, что его дочь приехала сюда. Ведь о ее последнем побеге писали взахлеб даже здешние газеты.

— Так ты стал ухлестывать за Линдси только потому, что знаешь о том, кто она? Денег захотелось? — Клифф начал наступать на него.

Дерек быстро отскочил назад. Он тоже был сильным мужчиной, но вступать в схватку с Клиффом ему не хотелось.

— Да успокойся ты! Я здесь только потому, что Фэлкон меня об этом попросил. Неужели ты думаешь, что он только тебе может доверить свою дочь?

Клифф тяжело дышал. Ему страшно хотелось врезать этому щеголю по физиономии, но он понимал, что ситуация резко изменилась. Если все, что сказал Дерек, правда, тогда он из соперника автоматически превращался в союзника.

— Мистер Фэлкон ничего не говорил мне о тебе.

— Так и было задумано. — Дерек перевел дух, почувствовав, что больше ему бояться нечего. — Никто не должен был обо мне узнать раньше времени, иначе ты мог все испортить. Мне и так больших усилий стоило подготовить встречу с Линдси.

— А целовать ее тоже Эрл Фэлкон тебя попросил? — спросил Клифф, сверкая глазами.

Губы Дерека растянулись в предерзкой улыбке.

— Можно и так сказать. — Он похлопал Клиффа по спине, и того передернуло от злости. — Видишь ли, приятель, у нас с тобой много общего. Ты ее бывший муж, ну а я — будущий.

8

Линдси встала с постели только в три часа дня. Даже долгий сон не избавил ее от гнетущего состояния усталости и уж тем более от боли в мышцах. Однако чувствовала она себя превосходно. Вчерашние события, безусловно, повлияли на ее отличное настроение.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: