— Кажется, да.

На губах Патриции затрепетала улыбка, но она попыталась согнать ее. Возможно, Стив читает ее мысли, иначе почему так ироничен его взгляд?

— Кстати, завтра я решил снова не открывать ресторан. Вы знаете, чем займетесь в выходной, мисс Хобс? Дэвид и Лиз хотят прокатиться на своей яхте, а на материке есть изумительный водопад и озеро, чудесное место для пикника.

— А тебе не кажется, что они могут придумать еще какую-нибудь историю, чтобы оставить нас вдвоем?

— Я также хочу, чтобы Джон и мои друзья присоединились к нам. Надеюсь, этого достаточно, — Стив усмехнулся, — чтобы не бояться возможности остаться наедине? Ведь ее просто не возникнет.

— Стив, — проговорила Патриция сквозь зубы, — твой юмор заставляет меня задуматься, не запустить ли в тебя еще одним стаканом вина.

— Извините, мисс Хобс, — он опасливо посмотрел на пальцы Патриции, крепко сжимавшие стакан с вином, — кажется, я зашел слишком далеко.

— Ты думаешь, что имеешь право говорить мне, что хочешь перевоспитать меня, а я не имею права говорить, что рада это слышать? — прозвучал колкий ответ.

— Я уже говорил, что ты неправильно относишься к жизни, — мрачно возразил Стив.

— Неужели? — Патриция поднялась. — Зато я знаю мужчин и их непомерный эгоизм.

На лице Стива появилось выражение грусти и раскаяния. Патриция кусала губы, сожалея, что вообще затеяла этот разговор. Лучше бы она промолчала и воздержалась от колкостей. Она достаточно хорошо знала мужчин, чтобы понимать, какого рода любопытство возбудят ее замечания. И почти моментально убедилась в своей правоте.

— Сколько же их было? — поинтересовался Стив. — Я имею в виду мужчин.

— Я знала десятки мужчин, — последовал ответ.

— Позволь уточнить. — Он смотрел на Патрицию, словно желая сказать: «В эту игру играют двое». — Сколько из них спали с тобой?

— Я не занималась этим профессионально, если ты это имеешь в виду.

— Я не… — Стив поднялся и положил руки на плечи Патриции.

— Не пытайтесь снова облапать меня, Стив Эрбоу! — процедила она сквозь зубы.

— Я хотел сказать тебе, — его пальцы впились ей в плечо, — не воспринимай все буквально. — Стив тряхнул головой и опустил руку. — Даже если ты не занималась этим профессионально, все равно это ведет к саморазрушению. Черт, что же ты наделала! — с горечью воскликнул Стив.

— Что? — Патриция несколько раз сконфуженно огляделась вокруг.

— Я знал, что мне придется решать еще и твои проблемы! Вот почему я не хотел брать тебя на работу.

Патриция смутилась.

— Да ты же ничего обо мне не знаешь.

— Зато я достаточно изучил подобный тип женщин — слишком гордых, чтобы замечать находящихся рядом мужчин.

От удивления Патриция открыла рот, потом ее охватило возмущение.

— Я рассчитывала на ваше понимание, мистер Эрбоу, но, как видно, зря! Запомните: я достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе сама! Я не нуждаюсь в вашей помощи! Можете отправляться к своей Мэри! — Голос Патриции дрожал от возмущения.

— Что это значит? — опешил Стив.

— Это значит, вы не смогли меня убедить, что Мэри вам надоела, — прозвучал ледяной ответ.

— Ну что ж, — он задумчиво почесал подбородок и улыбнулся, — возможно, ты и права, Патриция. Возможно.

— И ты еще будешь читать мне лекции о том, как вести себя! — От гнева у нее перехватило дыхание. — Я не верю вам, Стив Эрбоу, и не думайте, что я… — Патриция не смогла продолжить и, чтобы дать волю чувствам, выплеснула содержимое своего стакана в лицо Стиву.

— Господи, да вы же настоящая дикарка, мисс Хобс! — притворно ужаснулся Стив. — А может быть, просто не умеете держать себя в руках?

В следующее мгновение Патриция оказалась в его объятиях. Под долгим пронизывающим взглядом Стива мысли о решительном отпоре растаяли, как дым. Стив мягко накрыл ее губы своими губами. Поцелуй длился всего секунду.

Отстранившись, Стив отвернулся и быстро зашагал по пляжу к своему бунгало. Патриция беспомощно смотрела ему вслед.

6

На следующее утро, преодолев на яхте водное пространство, разделявшее остров и материк, вся компания высадилась на песчаном пляже.

— Патриция, Патриция! — Радости Джона не было предела. — Разреши представить тебе моих друзей. Натали и Фрэд.

Присутствие Джона оказалось очень кстати. Оно помогло снять напряжение между Патрицией и Стивом, возникшее во время завтрака и угнетавшее их во время путешествия на яхте.

Не то чтобы Стив сказал что-то грубое, наоборот, он был так приторно вежлив и предупредителен, что даже на Лиз напала несвойственная ей молчаливость.

День был невероятно жарким. Чтобы дети не обгорели, на них надели рубашки и головные уборы, густо намазали оставшиеся открытыми части тела солнцезащитным кремом. Оживленно поболтав с Патрицией, юные исследователи побежали осматривать небольшое озеро. Потом Патрицию представили Матильде и Роджеру Макколуин, родителям Натали и Фрэда, и брату Роджера Майку.

— Позвольте вам представить Патрицию, — начал Стив торжественно, — моего бухгалтера, единственного человека, который дважды выплеснул мне в лицо вино и имеет на своем счету еще несколько подобных подвигов. Я вам уже рассказывал. Поэтому, общаясь с ней, держите ухо востро.

Эта тирада была воспринята с удивлением, все уставились на Патрицию.

Вот мерзавец, подумала Патриция, но попыталась весело улыбнуться.

— Никто не сравнится с тобой, Стив, в умении говорить гадости и портить настроение, поэтому всем остальным совершенно нечего меня опасаться. — Патриция повернулась к Макколуинам. — Здравствуйте, я рада, что Джону гораздо лучше.

Эта фраза сломала лед. Все засмеялись, и Майк Макколуин сказал, обращаясь к Стиву:

— Наконец-то ты встретил достойного противника. — Он повернулся к Патриции. — У вас потрясающие успехи, мадам. Вы завоевали Джона, он без умолку рассказывает о вас.

У Патриции потеплело на душе. Какой милый мальчик, подумала она, а вот папашу я с удовольствием придушила бы.

Мечтая оказаться как можно дальше от Стива, Патриция выразила желание подняться на скалу и полюбоваться оттуда водопадом. Майк Макколуин галантно вызвался сопровождать ее.

Подъем нельзя было назвать легким. Их путь пролегал по очень узкой расщелине среди отвесных скал. Солнце палило нестерпимо. Цикады раздражали своей трескотней. Ветки кустарника цеплялись за одежду и волосы. Наконец Патриция и Майк решили сделать привал в тени огромных деревьев.

— Настоящее восхождение, — выдавила Патриция, вытирая обильно струящийся пот.

— Еще немного, — откликнулся Майк, — и увидите, мы терпели эти муки не зря.

В скором времени перед Патрицией предстал водопад во всей его красе. Роскошный каскад, составленный из миллионов искрящихся на солнце капелек, ниспадал со скалы в глубокую долину, образуя естественное озеро.

Пускаясь в обратный путь, Патриция дала себе обещание непременно искупаться в этом озере.

— Вперед! — воскликнул Стив и нырнул в кристально чистую воду озера.

Дети, прекрасно умевшие плавать, тут же последовали его примеру. Один за другим за ними потянулись и взрослые, сбросив с себя шорты и футболки. Патриция замешкалась, и некому было оценить ее элегантный купальник.

Вода была холодной, но восхитительно освежала. Упругие струи водопада так и манили подставить под них тело, а небольшая пещерка, отделенная от озера плотной водяной завесой, приглашала обследовать ее.

Патриция решила устроить себе эту маленькую экскурсию, и вдруг оказалась в пещерке один на один со Стивом. От окружающего мира их отделяла светло-бирюзовая водяная стена. Ощущение было фантастическим. Ироническая улыбка на лице Стива ясно указывала на временность их перемирия, однако Стив предпочел выразить это словами:

— Здесь я чувствую себя в безопасности даже рядом с тобой, Патриция. Невозможно быть еще мокрее, чем я есть.

— Пользуйся, пока есть возможность, Стив. — Патриция подтянулась и удобно устроилась на одном из выступов скалы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: