– Карл, я готова, – сказала Валери, касаясь его руки. – Мы со всем справимся, в какой бы беде ты не оказался. А уж наши отношения мы как-нибудь наладим.

У нее был успокаивающий голос, как будто она уже все знала и простила, и волна раскаяния захлестнула его. Ему не стоило волноваться из-за Валери, она верна ему, она понимает его и поможет ему. «Какая же она чудесная!»

– Поторопи остальных, – сказал он. – Я закрываю дом.

Менее чем через час они уже были в аэропорту, дрожа на резком утреннем ветру, пока Карл открывал дверцу самолета и засовывал в салон их багаж.

– Лили! Бетси! Алекс! – позвал он сердито остальных, и они заняли три задних места, пристегнувшись ремнями.

Лили казалась изумленной, она и слова не вымолвила по дороге в аэропорт.

Бетси выражала свое неудовольствие резко – ей пришлось отказаться от участия в четырех раутах, чтобы прилететь в Адирондак, – пока Алекс не успокоил ее:

– Карл не сорвался бы с места так внезапно, если бы у него не было для этого серьезных причин.

Карл мельком взглянул на доску приборов, но не стал заниматься проверкой систем двигателя. У него не было времени для этого, к тому же самолет простоял тут всего несколько дней, вряд ли за это время что-то могло измениться.

Сев на место пилота, он запустил двигатели, пока Валери закрывала дверцы и устраивалась на соседнем сиденье.

– Все пристегнулись? – бодро осведомился он.

Теперь он чувствовал себя гораздо лучше: он пришел в себя, он предпринимает какие-то действия, он снова сам управляет своей собственной жизнью.

– Отлично! Мы поднимаемся. Через пару часов будем дома.

И маленький самолетик взмыл в хмурое январское небо.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ГЛАВА 19

Все наперебой твердили, что ей надо снова выйти замуж за состоятельного, добропорядочного человека. Ее навещали в квартире ее матери на Парк Авеню, где она поселилась, выйдя из больницы и начиная постепенно приходить в себя после катастрофы.

Друзья сидели у ее постели и обсуждали ее будущее.

– Тебе следует выйти замуж, – твердили они. – Все твои деньги пропали… Как ты собираешься жить дальше? Что ты станешь делать?

– Чистить конюшни, – горько смеялась Валери. Я слишком привыкла к своей жизни, не пора ли узнать и другую ее сторону?

– Вал, дело серьезное, – урезонивали ее. – Подумай о своем будущем.

– Постараюсь, – отмахивалась она. Как будто это не она думала о будущем ежечасно, ежедневно, даже во сне оно ей снилось. Тело ее было заковано в гипс, но мозг ее работал без устали. Она не могла вспоминать Карла без содрогания.

– Совершенная бессмыслица, – жаловалась она Ди Вейли, которая навещала ее почти каждый день. – Если он попал в беду, то почему ничего не сказал мне?

– Он не был болтлив, – задумчиво произнесла Ди. – Во всяком случае, не очень. Он был скрытен, правда ведь?

– Говорил, что да. Теперь я уже ни в чем не уверена, – Валери дотронулась кончиком пальца до одной из принесенных Ди шоколадных конфет.

Женщины дружили уже давно, и Ди была одной из тех немногих ее подруг, с которыми можно было поговорить по душам. Белокурая, привлекательная без аффектации, Ди в свое время была единственной, кто вслух называл замужество Валери с Карлом не самой лучшей затеей. После катастрофы она даже не заикалась об этом, но обе это помнили.

– Его мог кто-то шантажировать, – заметила Ди, вслед за Валери бросая взгляд на фотографию Карла, стоящую в стороне на столике. – Тебе не кажется, что он иногда чересчур уж напоминал маленького мальчика? Я всегда, и тогда, и теперь, считала его каким-то… потерянным…

Она рассматривала фотографии.

– А ты не думаешь, что кто-нибудь мог манипулировать им?

– Он был достаточно взрослый человек и преуспевающий финансист, – мрачно отозвалась Валери. – До какой же степени наивности нужно было дойти? Да в любом случае, почему он мне-то не сказал? Мы вдвоем нашли бы какое-нибудь решение, – она помолчала. – Разумеется, тут была замешана женщина. Должно быть, он решил бежать с ней.

– А мне не верится, что тут была другая. Я никогда ни с кем его не видела, да и не слышала ни о чем подобном. Сама знаешь, как быстро это становится известным.

– Единственное, что ему следовало сделать, это попросить меня о разводе, – продолжала Валери. – Но он и слова об этом не сказал, даже не намекнул, что подумывает об этом, – она развела руками. – Он заботился обо мне, в этом я ничуть не сомневаюсь. Как же он мог так меня подставить?

– Он заботился о тебе, это правда. – Ди медленно покачала головой. – Бедная Валери, ты даже не можешь хорошенько разозлиться и возненавидеть его. Ты все еще жалеешь его. Он умер таким молодым, и вы так славно жили вместе… Какое несчастье! Жаль, что мне нечем помочь тебе.

– Ты мне и так здорово помогаешь, – улыбнулась в ответ Валери – Ты просто прелесть, Ди. Уже целый месяц ты все это выслушиваешь.

– Может быть, мне придется слушать это и еще несколько месяцев, – ласково заметила Ди, вставая. – Мне уже пора, я взяла с собой Эмили пройтись по магазинам. Жаль, что ты не можешь пойти вместе с нами. Эмили так любит ходить по магазинам с нами обеими. Она называет нас «мои две шикарные мамочки».

– Я сразу присоединюсь к вам, как только ноги смогут пронести меня по «Бергдорфу», – лицо Валери вдруг изменилось. – Господи, я и забыла, что это уже не для меня.

Глаза их встретились, когда они обе вспомнили о той разнице в средствах, которая теперь была между ними.

– Но ты будешь давать Эмили советы, – предложила Ди. – Твой вкус совершенно не зависит от твоей чековой книжки, – она нагнулась и поцеловала Валери. – До завтра.

Как только она ушла, рассудительность покинула Валери, уступив место бессвязным мыслям и негодованию, страху за будущее и жалости к самой себе. «Я этого не вынесу», – думала она в панике. О каком «Бергдорфе» вздумала она вспоминать, если даже не знает, хватит ли ей на хлеб насущный!

Все прочие ее друзья, менее близкие, чем Ди, пытались объяснить ей как можно мягче, что у нее нет ни профессии, ни привычки или достаточного характера, чтобы самой зарабатывать на жизнь. «Ты хоть умеешь планировать бюджет?» – спрашивали они ее. Она не умела, она никогда не занималась этим. Помимо этих визитеров приходили следователи, которые занимались их авиакатастрофой и остатком ее денег, каждым вопросом подвергая ее вновь в состояние стыда и сожалений, которое захлестывало ее всякий раз, когда она думала о Карле.

– Просто не могу поверить в то, что он наделал! – восклицала Сибилла.

Она уже в третий раз приезжала в Нью-Йорк после того, как разбился их самолет, и сидела у постели Валери в квартире ее матери.

– Он всегда казался таким приличным, благополучным человеком, совсем не похож на этих…

– Сибилла, мы же уже обсудили все это, – напомнила Валери.

У нее в руках были пяльцы, в последнее время она пристрастилась к вышиванию. Ей нравилось отвлекаться таким образом: это остужало ее гнев и даже доставляло удовольствие наблюдать, как на кусочке ткани появляется затейливый персидский узор. Но отчего-то Сибилла всегда заставляла ее нервничать так, что она не могла сделать ни стежка, и поэтому Валери отложила вышивание в сторону.

– Мне совершенно неинтересно обсуждать, был ли Карл приличным человеком. Очевидно, не был.

– Но ты не можешь не говорить об этом, иначе тебе никогда не докопаться до правды. Неужели у тебя нет никакой зацепки насчет того, что он делал, что думал… Ты же жила с ним вместе, должна же ты о чем-то догадываться.

– Только не о деньгах, – резко бросила Валери.

Но Сибилла продолжала настаивать.

– Тогда о чем же? О чем ты можешь догадываться? О чем?

– Нет, – сказала Валери после мучительной долгой паузы. – Ни о чем.

– Валери, расскажи мне все, ты можешь со мной поделиться. Тебе лучше выговориться, а я помогу тебе.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: