Валери объяснила.

– Не помню на память, но я захватила с собой дело, подожди, сейчас взгляну.

Через минуту София возвратилась:

– Нашла. Продано «Бурегард Девелопмент» второго декабря, сделка вступила в силу пятого января.

Холод объял сердце Валери. Пятого января. День гибели Карла.

Она попыталась вспомнить прошлое. События, связанные с катастрофой, настолько живо запечатлелось в памяти, словно произошли вчера. Карл всю ночь провел в своем кабинете; она слышала, как он выдвигал и задвигал ящики стола и секретера. Он пришел в спальню около семи часов утра, держа в руках пачку бумаг. «Я возвращаюсь, Прямо сейчас. У меня срочные дела; больше нельзя откладывать».

Разговор происходил за три дня до намеченного возвращения.

– Ты еще слушаешь? – спросила в трубку София.

– Да, – ответила Валери, – что ты сказала?

– Я назвала другую интересующую тебя дату. Фонд приобрел землю восьмого апреля. Это все, или ты еще что-то хотела?

– Все, спасибо.

Повесив трубку Валери посмотрела на Ника:

– «Бурегард» купила землю второго декабря. Сделка вступила в силу пятого января.

– В этот же день разбился самолет! – воскликнула Лили.

– Карл очень торопился вернуться, – сказала Валери Нику, – он говорил, что у него срочные дела.

– Он или хотел присутствовать, или отменить сделку.

– Думаю, хотел отменить ее, – сказала Валери, – он был чрезвычайно встревожен и так торопился, что не произвел предполетного осмотра самолета.

– Вторая версия, – медленно проговорил Ник. – Он забеспокоился, что может потерять деньги и никогда не получить их обратно.

– Или сделка была нечестной, и он решил не участвовать в ней…

Вновь глаза их встретились и задержались друг на друге. В возбуждении, связанном с выдвижением то одной версии, то другой, было и нечто иное: ощущение, что они работают вместе, думают вместе, отталкиваясь от одного отрывочного фрагмента и перескакивая к другому, быть может, уносясь в своих предположениях слишком высоко, слишком забегая вперед, но все время вместе, в едином ритме.

– Полагаю этого мы никогда не узнаем наверняка, – сказал Ник, – может, была одна причина, а возможны и все сразу.

Валери все еще вспоминала. Весь тот день промелькнул перед ее глазами, как ускоренно прокрученный фильм.

«Прости меня, Вал,… пытался сохранить. Теперь ты все узнаешь. Потерял, черт возьми, контроль… потерял, потерял… потерял! Думал, выправлю… начну снова. Слишком поздно. Прости, Вал, прости, прости… Черт знает, почему в баках была вода… сразу в двух баках? Такого никогда не случалось. Не проверил. Так спешил вылететь… Это не моя вина! Это вовсе не несчастный случай! Послушай!… Вода в двух баках сразу!… Проклятье, как это могло случиться? Неужели она? Я должен был предвидеть, что она может…»

Валери закрыла глаза. Тошнота подкатила к горлу.

– Ник, послушай, – слово в слово она повторила все, что сказал тогда Карл.

– Она, – эхом отозвался Ник.

– Следователи решили, что Карл под этим «она» подразумевал самолет. А если он имел в виду женщину?

– Нет, не говори так, – Лили сжалась в комок, она закрыла руками уши и зажмурила глаза.

– Она была там, – сказала Валери Нику. – Она и Лили находились у нас в доме за день до отлета.

Они долго смотрели друг на друга, мимо сжавшейся в комок Лили. За день до вступления сделки в силу. За день до того, как Сибилла истратила тринадцать миллионов Карла на покупку земли для Грейсвилля. За день до того, как Карл решил броситься назад, может быть, чтобы остановить сделку, может, чтобы изменить в ней что-нибудь, а может быть, просто, чтобы сыграть более активную роль. За день до того, как разбился самолет! Это говорило о многом.

– Ни один человек не сделает ничего подобного! – произнесла Лили высоким дрожащим голосом. Слова прозвучали скорее как вопрос, мольба, нежели как утверждение. – Никто не посмеет подстроить катастрофу! Пять человек… пять человек могли погибнуть! Нет, никто не пойдет на это! Нет… не Сибилла… нет, никто!

– Мы не знаем, как все произошло на самом деле, – сумрачно произнес Ник, – но мы должны это выяснить.

Валери, взяв карандаш Ника, отрешенно чертила в блокноте.

– Если бы она имела к этому отношение, она не стала бы делать сама, не так ли?

– Скорее всего, да. В таком случае нужно было кого-нибудь нанять; она не пошла бы на такой риск.

– Ее пилот, – сказала Валери. – Она прилетала туда на самолете Фонда.

Ник накрыл ее руку своей, не давая ей чертить в блокноте жирные угловатые линии:

– Мы должны поговорить с ним. Ничего другого не остается. Нужно выяснить, что же произошло в ту ночь.

ГЛАВА 28

– Молитесь за преподобную Лили, – гремел Флойд Бассингтон. Его голос раскатывался под сводами Храма Радости и эхом звучал в телекамерах, которые несли его через тысячи миль правоверным по всей земле. – Она больна и лежит на узком ложе, расстроенная, что не может находиться здесь, вместе с вами. Она вернется сразу же как сможет; она знает, как вы нуждаетесь в ней. Она вернется очень скоро! Она и сейчас смотрит на вас: услышь нас, преподобная Лили! Мы жаждем твоего возвращения. Мы шлем тебе наши молитвы, мы шлем тебе нашу любовь!

Флойд Бассингтон переживал свой звездный час. Никогда в жизни не доводилось ему проповедовать в обстановке подобного великолепия, перед таким множеством склоненных голов, подобных полю склонившихся цветов. Никогда не говорил он и перед той невидимой аудиторией, внимавшей его словам, которую собирало телевидение. Никогда прежде его не снимали. Это было впервые. Его грудь выпятилась вперед колесом, он стоял, приподнявшись на носки, глядя вверх. «Я смотрю в объективы телекамер», – переполненный счастьем, подумал он.

– Но у нас есть враг! – воскликнул он, прерывая паузу, до того как нетерпеливые телезрители могли успеть отключить его и включить другой канал.

Лица собравшихся в храме обратились к нему; поле цветов превратилось в небо, усеянное бледными лунами с удивленными глазами, прикованными к Флойду Бассингтону.

– Враг, который намерен уничтожить нашу всеми любимую преподобную Лили! Враг, который плетет интриги, чтобы бросить ее на съедение кровожадным атеистам и распространителям слухов. Враг, который жаждет разорвать на клочки ее хрупкое тело штыками лжи и инсинуаций!

– Черт возьми, да он что, с катушек поехал? – пробурчал Арч Ворман, обращаясь к Монту и Сибилле. Они находились в помещении за алтарем, где некогда располагалась Лили, наблюдая за Бассингтоном по телевизору. – Пусть сбавит тон. Дайте ему знак или что-нибудь в этом роде. Никто не воспримет всерьез этот бред.

– Не сомневайся, они все заглотят, – рассеянно проговорила Сибилла. Она стояла, собираясь покинуть комнату. – Он как дирижер-вдохновитель; слова тут совершенно не играют роли, важен ритм и громкость звучания. Вернусь через минуту.

– Опять уходишь? – недовольно спросил Джеймс Монт. – Что же, черт подери, здесь творится? Думаю, тебе немаловажно знать, что он тут нагородит!

Сибилла, не обращая внимания на его слова, выскользнула за дверь. Она не могла допустить, чтобы им все стало известно. Она буквально сходила с ума, волнуясь из-за Лили. Та пропала. Сибилла обзвонила все гостиницы, все мотели, всех сотрудников своей компании, членов правления Фонда: никто ничего не знал о Лили. Ушла, ушла, ушла! Это слово молотом стучало в висках Сибиллы. Она потеряла сон и аппетит. Она обзвонила многих священников, телепроповедников, она даже разыскала Руди Доминуса, расспрашивая, описывала ситуацию так, чтобы собеседники не могли заподозрить, насколько она вне себя.

– Лили поехала отдохнуть, и я подумала, не заезжала ли она проведать вас. Как, нет еще? Ладно, найду ее в другом месте. Спасибо большое…

Ушла, ушла, ушла… «Без нее у меня не будет ничего», – подумала Сибилла и сразу же отбросила эту мысль. Она подошла к телефону-автомату и позвонила к себе домой на автоответчик.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: