Через час они брели по расцвеченному осенью парку. На свежем воздухе хорошо думалось, и Артур дал свободу своим мыслям.

Он был уверен, что встреча с мужем Мерилин расставит все по своим местам. Но это было до того, как он увидел Билла. Теперь к его увлечению новой сотрудницей добавилось беспокойство за ее брак.

Мерилин плохо знает своего мужа, снова подумал Артур, вспомнив, что они даже по-разному описывали его работу. И Билл смотрел на Мерилин так, как смотрит лиса на охотников, которые смыкают кольцо вокруг нее.

Артур попробовал абстрагироваться от своих впечатлений. В конце концов, Мерилин уже не девочка и замуж вышла за этого недотепу, очевидно исходя из своих соображений. Билл, насколько Артур мог понять, был застенчивым и чувствовал себя неловко среди незнакомых людей.

Наконец Артур решил, что уже завтра он увидит Мерилин, поэтому нет смысла забивать себе голову ее браком сегодня. В данную минуту она, возможно, думает о чем угодно, только не о нем.

– Какого черта я согласилась поехать с тобой! – возмущалась Мерилин, едва удерживая равновесие на велосипеде, который она взяла напрокат.

– Сегодня прекрасная погода, и нам надо развеяться, – ответила Лиз. – Кроме того, я хочу услышать рассказ о вчерашнем ужине без дополнительных комментариев о том, какая я незаботливая жена.

Мерилин посмотрела через плечо на Билла, который старательно проверял тормоза на своем велосипеде.

– Он тебе потрепал нервы? – спросила она.

– Не так, как в прошлый Хеллоуин, когда я заставила его разыграть нашего противного мистера Оливера.

Мерилин закрыла рот ладонью, приглушив смех.

– Почему он позволяет тебе так издеваться над собой?

– Потому что он любит меня, – последовал ответ.

Мерилин ощутила странный укол в сердце. Она сознательно избегала замужества, сосредоточившись на карьере. Небольшое увлечение неким господином еще не причина, чтобы бросить на ветер годы труда, положенные на создание своего будущего.

И все же… Она посмотрела на Лиз и Билла и подумала, что от Билла могла сойти с ума любая женщина еще во время медового месяца, но в нем было что-то, что нужно Лиз. Он удерживал свою экзальтированную жену в определенных рамках, а Лиз вносила в его жизнь оживление, которого ему недоставало.

– Езжай по той дороге! – крикнула Лиз, обращаясь к Мерилин. – Она выходит к колесу обозрения, встретимся там!

Лиз и Билл оседлали велосипеды и покатили.

Мерилин сосредоточилась. Узкая асфальтовая дорожка казалась безобидной. Вокруг не было ни души, и Мерилин могла попрактиковаться. На велосипеде она в последний раз каталась в детстве, но тогда это был трехколесный велосипед и потому очень устойчивый.

Простая на вид дорожка вдруг вильнула за широкий ствол дерева и резко пошла вниз. Мерилин на секунду зажмурилась от ужаса. Она пренебрегла советом Лиз и забыла проверить тормоза. А вдруг сейчас откажут?! Впереди показалась большая поляна, заполненная людьми.

Мерилин попробовала затормозить, и ее резко бросило вперед, она едва не перекувырнулась через голову. Мерилин чуть отпустила тормоза, и ее вынесло на дорожку, которая была ровной, по крайней мере. Но здесь Мерилин пришлось лавировать между людьми.

– Помогите… извините… простите… – задыхаясь от напряжения, бормотала она, шарахаясь то вправо, то влево, чудом избегая столкновения.

Мерилин понимала, что рано или поздно обязательно растянется на асфальте, и прикидывала, как бы половчее упасть, чтобы не ободрать колени и локти.

Вдруг прямо перед ней словно из-под земли возникли мужчина и женщина. Мерилин резко взяла право, чтобы избежать наезда, и в следующее мгновение у нее расширились зрачки от ужаса, когда она увидела, что несется прямо на детскую коляску, а возможности для маневра у нее больше нет. Мерилин поняла, что придется падать.

Только Мерилин собралась принести в жертву свои конечности, как мужчина успел подхватить ее, буквально сорвав с сиденья.

Мерилин вцепилась в него как кошка и для большей устойчивости прижалась щекой к его груди. Теперь она чувствовала себя в полной безопасности, к тому же убежище оказалось очень приятным. От ее спасителя пахло свежестью и настоящим мужчиной.

– Вы спасли меня от падения, – пробормотала Мерилин, не поднимая головы.

– Конечно. На меня можно положиться. – Он слегка сжал объятия.

Мерилин подняла на него глаза.

Артур!

Он улыбался. Его пальцы, сцепленные в замок на ее спине, были теплыми и заботливыми. У Мерилин не было ни малейшего желания покидать эту надежную гавань, и тем не менее она отстранилась. Все же Артур Паркер ее босс.

– Спасибо, – запинаясь, сказала она.

– Напомните мне проверить ваш полис страхования жизни от несчастных случаев. Я не уверен, что мы можем позволить себе оплачивать медицинское обслуживание таких рисковых сотрудниц.

Мерилин вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Она обернулась и увидела Шелли, смотревшую на нее с неприкрытым любопытством.

– Вы помните Шелли? – спросил Артур.

– Да. Привет, Шелли, – поздоровалась Мерилин.

– Подруга, ты в порядке? – спросила подъехавшая Лиз.

В отличие от своей жены Билл не смог остановиться так изящно. Мерилин и Лиз спасли его от падения. К тому же появление на сцене Билла было для Мерилин удобным моментом, давшим ей возможность освободиться от слишком приятных объятий Артура.

– С меня хватит, Лиз! – агрессивно заявил Билл. – Я хотел спокойно прогуляться по парку, а не кувыркаться на этих жутких колесах! Неужели я прошу слишком много после того, как вчера вечером меня заставили… а-а-а!…

Мерилин повернулась и как бы случайно, но весьма ощутимо толкнула Билла. Он упал.

– Извини. Дорогой, ты помнишь Артура Паркера, моего босса? – проворковала она. – И его подругу Шелли?

Билл смотрел на Артура сквозь стекла очков, как баран на новые ворота, словно видел его впервые, что, видимо, было правдой, так как вчера на ужине он был без очков.

Лиз подавила смех и протянула руку – сначала Шелли, затем Артуру.

– Привет. Я Лиз, подруга Мерилин и Билла. Я опекаю его здесь по ее просьбе, он плохо катается на велосипеде, – добавила она, широко улыбнувшись.

Дрожа всем телом, Мерилин опустилась рядом с Биллом, который пытался подняться. Она слышала, как он бубнил «двоеженец», «сумасшедший», потом ворчливо произнес длинную фразу, в которой отчетливо прозвучало: «эта женщина». Мерилин не знала, кого Билл имел в виду – ее или Лиз, но молила Бога, чтобы Артур не услышал его стенаний.

После того как Лиз перестала щебетать о том, какой сегодня чудесный день, Мерилин изобразила жизнерадостную улыбку.

– Артур, приятно было встретить вас здесь. Спасибо, что спасли меня от неминуемой катастрофы. Шелли, рада нашей встрече.

– Я тоже, – ответила та, вежливо кивнув и беря Артура под руку.

Но Артур не торопился расставаться с троицей укротителей велосипедов. Он пристально смотрел на Мерилин.

– Мы с Шелли собираемся выпить кофе. Хотите присоединиться к нам? – предложил он.

– Спасибо, но мы…

– Кофе не помешал бы, – заявил вдруг Билл.

Мерилин бросила панический взгляд на подругу, но Лиз, по-видимому, совсем спятила, потому что улыбалась во все тридцать два зуба.

– Ничего не поделаешь, Мерилин, твой муж, – Лиз выделила слово «муж», – хочет кофе.

– Лиз, о чем ты… – начал Билл.

Мерилин уже собралась снова заткнуть ему рот, но Билл неожиданно вздохнул и, покачав головой, простонал:

– О нет…

Лиз сделала вид, что не поняла его.

– Пошли, Билл, бар совсем рядом.

Они взяли его под руки и поволокли к бару, словно он был преступником, которого полицейские тащат в камеру.

Билл, кажется, понял, что сопротивление бесполезно, но продолжал тихо возмущаться. Мерилин бросала на подругу тревожные взгляды, а Лиз только пожимала плечами, как бы говоря: «Что я могу сделать?»

Артур и Шелли замыкали шествие. Если вчера вечером они ушли с ужина вместе, размышляла Мерилин, а сегодня утром прогуливаются в парке, можно представить, какими упражнениями они занимались последние двенадцать часов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: