И он зашагал прочь, оставив Фелисити в отчаянии. Доктор Йохансен взял ее за руку.
— Прошу вас, мисс Хилтон, не надо так огорчаться. Когда речь идет о профессиональных делах, мистер Мэллори шутить не любит. — Он улыбнулся. — Иногда он кажется чересчур строгим, даже грубоватым, но вы должны его извинить, он желает вам добра.
— Виновата во всем только я одна, — призналась Фелисити. — Я не предупредила Тревора вовремя, как просил меня мистер Мэллори. Благодарю вас, доктор Йохансен. Доброй ночи.
Тревор уже неверными шагами зашел в дом, и Фелисити проводила его наверх.
— Подумаешь, какой мистер Великий и Всемогущий! — проворчал он, тяжело плюхаясь в кресло. — В Лондоне, да и в любом другом месте, все его пациенты уже давно разбежались бы, если бы он с ними так разговаривал.
— Отчасти это моя вина, — вздохнула Фелисити. — Он попросил меня присмотреть за тобой в вечернее время, потому что искусственный свет вреден твоим глазам. А я тебе сразу этого не сказала, но ведь я не знала, что ты собираешься гулять весь вечер.
Тревор явно ее не слушал.
— Надо же, — бормотал он, думая о своем. — Интересно было бы узнать, что он здесь делает, в этом убогом местечке. Наверняка в его прошлом есть что-нибудь сомнительное, иначе бы он не приехал сюда.
— Думаю, он вряд ли нам признается, какие причины вынудили его приехать, — улыбнулась Фелисити. — Иди спать. Завтра у тебя процедуры.
— Вот именно. Так что меня вряд ли стоит винить за то, что я вышел немного прогуляться сегодня. Но я все-таки намерен взять напрокат лодку, что бы там ни говорил Мэллори.
— Только с его разрешения, — вспылила она. — Потерпи немного, Тревор. Ради бога, не упускай этого шанса!
— Ну, ладно, — зевнул Тревор. — Но никто и ничто не запретит мне кататься на лодке Томазо. Я даже могу взять отличную яхту нашего уважаемого Мистера Всемогущество и поехать на ней покататься.
— Какие глупости! — хихикнула Фелисити, но из осторожности не стала говорить, что на самом деле он не посмеет взять лодку Берна. Тревор мог принять это за вызов.
Когда на следующее утро девушка шла в клинику мистера Мэллори, она торопилась и волновалась, не зная, что он предпримет после вчерашнего выговора.
Уже приготовившись к холодному, резкому приему, она была удивлена, когда он приветствовал ее самой очаровательной улыбкой.
— Ну, вы оба, — сказал он, когда Тревора привела в кабинет медсестра. — Хочу поговорить с вами начистоту. Я так понимаю, Тревор, что ты действительно хочешь вылечиться, правильно?
— Естественно, — важно ответил юноша.
— Ты хочешь иметь возможность жить самостоятельно, заниматься спортом, сделать карьеру?
— Да.
— Тогда, если это так, предоставь себя всецело в мое распоряжение. — Берн говорил спокойно и доброжелательно. — Меньше чем за год, в самом крайнем случае через два года, ты ослепнешь, если ничего не будет предпринято. Дай мне месяц, и я постараюсь помочь тебе.
— Вы можете его вылечить? — нетерпеливо спросила Фелисити.
— Я этого не обещаю. — Берн кинул на нее ничего не выражающий взгляд, потом повернулся опять к Тревору: — Как минимум, месяц — вот чего я прошу. Даже при самом строгом надзоре это еще не значит, что жизнь ваша станет невыносимо скучна, но с сегодняшнего дня я запрещаю вам выходить в город по вечерам. Никаких ухаживаний за итальянками в продымленных, плохо освещенных кафе на берегу, и никаких злоупотреблений красным вином, которое здесь буквально льется рекой.
Тревор скорчил гримасу.
— Простая здоровая жизнь, какая прелесть! Да, мне говорили, что когда-то здесь был монастырь.
— Потом он превратился в дачу одного аристократа, так что, можно сказать, монастырская жизнь уступила место более вольным порядкам, — ядовито ответил Берн. — Ну как, договорились? Или вам будет все равно, если вы ослепнете?
Тревор вздохнул, потом улыбнулся:
— Буду подчиняться вам во всем. Обещаю.
— Спасибо, — пробормотал Берн.
— Кстати, прошу прощения за вчерашнее, — прибавил Тревор, слегка покраснев. — Это Томазо на самом деле заманил меня в кафе, а я поддался. У меня с утра нечеловечески болит голова.
— Что ж, ничего удивительного, — мрачно заметил Берн. — Теперь днем вы можете быть относительно свободны, разве что мне нужно будет сделать осмотр. Но уясните себе, что побережье пока для вас недоступно. И лодки, кстати, тоже.
На лице Тревора ясно было написано, что он готов поступиться развлечениями на какое-то время.
— Ладно, пропустим следующие два месяца, никакой веселой жизни, — спокойно проговорил он, и Фелисити с облегчением поняла, что ее брат наконец решил всерьез лечиться.
Когда она оставила Тревора на попечение медсестры, Берн проводил ее до двери клиники.
— Наверное, вы мне ничего не скажете, — начала она, — но я все равно хочу спросить — речь идет об операции?
— Возможно, операция и понадобится, но даже это не может гарантировать, что он будет полностью здоров, — ответил Берн.
— Понимаю. Я не настаиваю, чтобы вы связывали себя обязательствами.
— О, заставить меня связать себя обязательствами совершенно невозможно, ни в профессиональном, ни в личном плане. — В глазах его блеснула насмешка. — Не беспокойтесь, Фелисити. Если только ваш брат не выкинет очередную глупость, я уверен, что в какой-то степени смогу остановить слепоту и улучшить его зрение.
Она вернулась в офис доктора Йохансена несколько успокоенная. Обещание Тревора вести себя разумно сняло огромный груз с ее души.
Работая, она напевала что-то про себя, и Ноэль Беннет, войдя в ее комнату, спросил:
— Отчего вы такая счастливая? Или вы всегда у нас такая жизнерадостная?
— Нет, только сегодня утром, Ноэль, — ответила девушка. — Врач сказал, что есть шанс остановить слепоту.
— А, это вам Берн Мэллори сказал?
— Ну да, конечно.
— Советую не возлагать на него слишком больших надежд. Он блестящий специалист, это так, у него бывали удивительные случаи излечения, но были и такие, с которыми он не мог справиться. Ладно, поговорим о чем-нибудь другом. Не хотите пойти со мной прогуляться сегодня вечером? Мы могли бы сходить на танцы в «Арагосту».
Фелисити внимательно посмотрела на доктора. Провести с ним вечер было бы очень и очень приятно, однако сегодня она считала бестактным и неразумным проводить вечер с кем-то еще, кроме Тревора.
— Может быть, в другой раз? — спросила она, улыбаясь. — Сегодня вечером мне придется остаться дома с Тревором. Вы же знаете, как нас вчера отругал мистер Мэллори, так что лучше второй раз не попадаться.
— Мне кажется, вам нет смысла из-за Мэллори заключать себя в монастырь, — заметил Ноэль.
В этот момент в комнату вошел Берн Мэллори.
— Сегодня вечером я поеду кататься на яхте. Хотите поехать со мной? — спросил он у Фелисити. Ноэль пожал широкими плечами и быстро вышел из комнаты. — Я задал вам вопрос, — настойчиво проговорил Берн.
— Знаю. Я думаю, что вам ответить.
— Скажите просто «да» или «нет». А куда хотел повести вас Ноэль?
— Он пригласил меня потанцевать в «Арагосту», — ответила она холодно. — Я не сказала ему ни «да», ни «нет». Я сказала ему «в другой раз».
— Я разрешаю вам развлекаться, если желаете. Тревору от этого сегодня вечером хуже не будет.
— А где он?
— Он останется у меня в клинике, с ним постоянно будет сестра, а посетителей к нему не пустят, так что вы совершенно свободны на сегодняшний вечер.
— Спасибо, — произнесла она, не в силах сдержать иронию.
Берн отошел от ее стола, где он стоял все это время.
— Сообщите мне, в какую сторону вы склонитесь — к танцам или прогулке на яхте.
Он был уже в дверях, когда Фелисити сказала с вызовом:
— Я могу вместо этого вымыть голову или сделать себе маникюр.
Мэллори с улыбкой повернулся к ней, и улыбка поразила ее своей теплотой.
— Типичная рыжая! — усмехнулся он. — Вечно воинственно настроены. Впрочем, должен признаться, вы не совсем типичны. У вас не должно быть голубых глаз.