— Конечно, я с удовольствием, если только доктор Хендрик меня отпустит. — Она уже привыкла называть доктора по имени, как звали его все в больнице, но неизменно прибавляла перед именем «доктор».
— Вы не настолько незаменимы даже для Хендрика, — насмешливо сказал он.
Фелисити знала, что Берн часто возит пациентов на своей яхте, чтобы морской ветер или холодный воздух не навредили им. Обычно с ним ездил кто-нибудь из медсестер, и Луэлла явно сегодня дежурила «по яхте». Фелисити не понимала, зачем Мэллори брал ее с собой, потому что, в то время как Луэлла была на самом деле нужна, ее он взял просто на прогулку.
Маленький городок Монте-Рубино как будто готовился к какому-то празднику или торжеству. На всех улицах были вывешены флаги, кое-где дома украсили цветами и разноцветными фонариками.
— Тут скоро будет какой-то фестиваль? — спросила Фелисити, сходя на берег.
— Открывается новое казино, — объявил ей Берн. — Потом расскажу. — Они с Луэллой помогли женщине, которую они привезли из клиники, забраться в машину, где ее ждали родственники. Сидевшие в машине бурно приветствовали Берна, один из них принялся даже возбужденно похлопывать его по спине. Значит, операция прошла успешно.
Машина уехала, а Берн с Луэллой начали выжидательно озираться по сторонам. Через какое-то время Берн сказал:
— Что-то их не видно. Давайте пока посидим вон в том маленьком кафе.
Когда они сидели в кафе, Берн показал на ярко освещенное белое здание, расположенное совсем рядом с бухтой:
— Это новое казино, построенное на незаконные доходы, где болваны будут расставаться со своими деньгами.
Луэлла непонимающе посмотрела на него, и он перевел для нее свою фразу на итальянский.
— А что, раньше здесь было старое казино, где с болванами обращались мягче и отдавали им все проигранные деньги? — спросила Фелисити.
Берн улыбнулся:
— Конечно, казино для того и держат, чтобы была прибыль. Да, тут есть старое маленькое казино, но там крыша все время протекает, как только пройдет сильный дождь, и, естественно, игроки полагают, что это плохо отражается на их удаче.
Фелисити недоверчиво рассмеялась.
— Кстати, у нас многих пригласили на торжественное открытие, — продолжал Берн. — Хотите сходить?
— А когда это?
— Послезавтра.
Минуту она размышляла, потом спросила, можно ли ей будет взять с собой Тревора.
— Боюсь, что нет, — ответил ей Берн. — Ваш брат еще не готов к ночным поездкам по морю. В другой раз. — Он повернулся к Луэлле, которая с радостью согласилась пойти на праздник, если только у нее не будет дежурства в ту ночь.
Значит, поедет целая компания, не только Фелисити и Берн.
— Я с удовольствием к вам присоединюсь. А кто еще приглашен?
— Так… Изабель, Хендрик, если он захочет поехать. Я возьму столько человек, сколько уместится у меня на яхте, — пообещал Берн и быстро встал. — По-моему, прибыл наш новый пациент. Идем, Луэлла? — Он положил на столик деньги и торопливо ушел, оставив Фелисити допивать кофе.
Из машины, притормозившей у пристани, одновременно вышли две медсестры, и Фелисити наблюдала, как они выгружали из машины маленькую женщину на носилках и переносили ее в каюту яхты Берна.
Фелисити с удивлением подумала, что люди с серьезными заболеваниями глаз предпринимают такое далекое путешествие. Но, видимо, репутация Берна такова, что долгая дорога не представляется для его пациентов значительным препятствием.
Сначала она считала, что только довольно богатые люди могут позволить себе приехать к мистеру Мэллори на Изола-Росса, но Хендрик как-то сказал ей, что Берн не делает различия между богатыми и бедными. Он может сделать операцию мальчику, у которого нет ни гроша за душой, или дочери миллионера, и взять с них совершенно разную плату, соответствующую их достатку.
— А иногда он работает и вовсе бесплатно и еще дает своим пациентам деньги на лекарства, если это необходимо, — добавил Хендрик. — Конечно, он сам выбирает пациентов. Каждый день приходит новый список очередников, но он не может взять всех.
Фелисити понимала, насколько повезло им с Тревором, что они узнали, пусть и окольным путем, о таком выдающемся враче.
Сейчас Берн подавал ей сигнал, что пора отплывать, и она вышла из кафе, запрыгнула на «Ла Перлу» и вдруг с изумлением увидела, что на борту находится Изабель.
— Я приехала сюда утром, — объяснила она, — но увидела яхту Берна и решила поехать домой вместе с вами. — После небольшой паузы Изабель спросила: — Берн тебе сказал, что мы идем на открытие казино?
— Да, он говорил. Только не знаю, могу ли я оставить Тревора.
— Думаешь, он стал бы с тобой сидеть, если бы ты болела?
— Ну конечно стал бы, если бы было нужно, — уверенно ответила Фелисити, не обращая внимания па скептическую улыбку Изабель.
В тот же день Хендрик сообщил, что он, скорее всего, не сможет поехать с Берном и остальными.
— Если я не поеду, то отдам кому-нибудь свое приглашение.
— О, значит, у нас будут специальные приглашения? — поинтересовалась Фелисити.
— Конечно. Стефано Рамелли — владелец сада, с которым вы познакомились на днях, заключил какую-то очень удачную сделку и на вырученные деньги решил построить казино. На нашу клинику он выделил довольно щедрую долю приглашений. Наверное, на них можно будет получить бесплатно фишки для игры.
— О, тогда, если вы позволите, мне тоже очень хотелось бы пойти, — решила она. — Как здорово попробовать понемногу играть в казино, но не на свои деньги, а на их собственные!
Яхта Берна была забита до отказа, когда они ехали в Монте-Рубино. У Луэллы была пара кавалеров, молодые лаборанты, Хендрик тоже смог поехать и теперь о чем-то серьезно толковал с Изабель. Еще некоторые сотрудники клиники, которых Фелисити знала только в лицо, решили воспользоваться возможностью покататься по морю и принять участие в увеселениях.
Берн заранее предупредил Фелисити, как страшно потеряться в толпе, и когда она оказалась на берегу, в этом маленьком, празднично украшенном городке, она поняла, что заблудиться будет действительно нетрудно. Она благоразумно держалась поближе к Изабель и Хендрику, не желая виснуть на руке у Берна.
Официально казино должно было открыться только в десять часов, но гости могли заходить в здание уже с девяти. Но еще до этого, пока было светло, возле казино проходили праздничные гуляния.
— Нам надо успеть обратно к берегу к восьми часам, — шепнул Берн Фелисити. — Там будет что-то особенное, так мне сказали…
— А что там будет?
— Подождите, сами увидите, — усмехнулся он.
Приморский пляж был чисто убран, и сейчас там толпились зрители. Где-то в городе зазвонили колокола местной церкви, они отбили восемь ударов, и радостное ожидание на берегу дошло до предела. Люди поднимали к глазам бинокли, передавали их друг другу. Потом вдруг раздался чей-то крик: «Вон они! Едут!»
К берегу медленно приближались три корабля под парусами, ими правили голые до пояса мужчины, и на веслах, как на галерах, сидели люди, изображавшие пленников. Корабли причалили к пляжу, и, прибывшие на них, потрясая огромными ножами и дубинками, спрыгнули на берег. В этот момент из каких-то укрытий за валунами и кустами выбежали воины и вступили в сражение с нападающими пиратами.
Мертвые и раненые усыпали весь песок, пока не осталось только пять-шесть самых доблестных сражающихся. В конце битвы победившие островитяне вытеснили пиратов в море, и все они сели на один корабль и спешно поплыли прочь от острова.
Главарь победителей издал триумфальный клич, все раненые и убитые встали и начали обниматься друг с другом, а потом двинулись к бару, чтобы освежиться и подкрепиться.
Фелисити все еще хохотала до слез, когда Хендрик позвал ее.
— Никогда не видела ничего подобного. Как весело, — сказала она. — Вот было бы хорошо, если бы исторические пираты все были такими милыми и появлялись ровно в восемь часов! Только подумайте, Хендрик. Все эти датчане, которые опустошали наши побережья, а потом англы, саксы, я уж не говорю о норманнах.