— Теперь мне все ясно, — ядовито произнесла Фелисити. — Еще один фантомный поцелуй фантомного любовника!
— Фантомный? — грозно переспросил Берн, но, к счастью, в этот момент к столику подошел официант, и Фелисити быстро спустилась по приставной лесенке. На одном из балконов стояла молодая девушка. Она перегнулась через перила и приветственно подняла руки, но Фелисити не поняла, к кому было обращено это приветствие — к ней или к Берну, который шел по пятам.
— Что вас мучит? — спросил Берн, когда они молча прошли несколько улиц.
— Так, ничего, только мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребенком, — осторожно ответила она.
— А кто с вами так обращается?
— Вы вполне могли бы мне сказать, когда Хендрик и Изабель уходили, разве нет?
— Вам обидно, что Хендрик променял вас на Изабель?
— Ну нет, конечно нет, — вспыхнула она. — Мы с ним никак не связаны. Хотя, пожалуй, меня удивило, что вы отпустили Изабель с Хендриком.
— А может быть, я специально все так подстроил? — возразил он. — Что, польщены?
— Нисколько.
— Хорошо. Учту в следующий раз — если только он будет, этот следующий раз.
У пристани все еще было немало празднично одетых людей, они смеялись и пели, и Берн осторожно провел ее мимо наиболее шумной группы веселящихся.
— А Хендрик что, влюблен в Изабель? — вдруг спросила Фелисити.
— Это утверждение или вопрос?
— Скорее утверждение.
— Тогда не могу сказать, насколько оно верно, — мрачно ответил Берн. — Пожалуй, на данный момент Хендрик действительно может считать, что он влюблен в Изабель.
— Только считать?
— На самом деле Хендрик гораздо больше любит свою работу и свои идеалы. Порой ему кажется, что ему чего-то не хватает в жизни, и он начинает тешить себя мыслью о женитьбе. Ему тридцать пять, и ему иногда приходит в голову, что пора бы осесть, завести семью. Поэтому он как бы выглядывает из своей раковины, начинает посматривать вокруг, находит симпатичную девушку — и начинает воображать, что она и есть та, кто ему нужен. Потом он снова возвращается в знакомый безопасный мир своей работы.
— Вы так о нем говорите, будто он холодная рыба.
— Напротив. Если бы он был холодной рыбой, он просто просмотрел бы все возможные кандидатуры, выбрал бы одну из них и женился.
Теперь они уже подходили к тому месту, где стояла у причала яхта Берна, так что Фелисити больше не имела возможности задавать вопросы, которые позволили бы ей выяснить, а не так ли и сам Берн смотрел на вопрос женитьбы. Но Берн с Хендриком были совершенно разными людьми, так что они оба вполне могли остаться навсегда холостяками, только по противоположным причинам.
Хотя было уже довольно поздно, Луэлла и ее приятели все еще не вернулись.
— Я думаю, надо оставить их здесь, — заявил Берн после нескольких минут ожидания.
— А куда нам торопиться? — спросила Изабель. — Наверное, ты просто забыл, что значит быть молодым.
— Может быть, я никогда этого не знал, — возразил он, наклоняясь к ней с насмешливой гримасой.
Хендрик, сидевший рядом с Изабель, засмеялся.
— В ваших устах, Берн, это звучит неправдоподобно. Невозможно в это поверить.
— Ах да, — продолжала Изабель. — Всегда молод сердцем этот наш Берн.
Фелисити уловила довольно ядовитую нотку в голосе Изабель. Видимо, ее раздражало, что Берн остался в ресторане с Фелисити.
Наконец кто-то из них заметил Луэллу и ее спутников, которые неторопливо шли по набережной. Крики и смех встретили их, когда они поднимались на борт, — впрочем, Луэллу это нисколько не смутило.
Яхта отчалила и медленно поплыла по водной глади. Кто-то запел песню, остальные подхватили. Фелисити вдруг поняла, что эта ночь навсегда останется в ее памяти. Берн разрушил ее тщательно спланированную оборону, и она, так же как и остальные девушки, была уже готова броситься ему на шею. Но она никогда не уступит. Она заново выстроит бастионы и уедет с острова Росса такой же свободной и независимой, какой приехала сюда.
«Ла Перла» мягко ткнулась в стену гавани, и пассажиры собрались выбираться на берег.
Берн, стоя на песке, взял Фелисити за талию и перенес на берег. Вся ее только что обретенная решимость лопнула как мыльный пузырь, и она отпрянула от него, как будто боялась обжечься.
Девушка с облегчением села на заднее сиденье машины Хендрика рядом с Луэллой и младшим лаборантом. Какое счастье, что Берн остался в гавани ставить яхту на стоянку! К завтрашнему дню она сможет взять себя в руки и не поддаваться глупым романтическим чувствам.
Глава 7
На следующий день после открытия казино у Фелисити выдалось много работы. Надо было отпечатать большое количество отчетов, проверить картотеки и внести в них новые данные.
— Больше никаких гуляний, — твердо сказала она Хендрику.
— Если немножко, то гуляния тоже полезны, — ответил он.
Тревору уже разрешили гулять по саду, и он начинал нервничать по поводу своего вынужденного безделья.
Берн сообщил, что скоро ему уже можно будет ходить в более дальние прогулки, но обязательно с кем-нибудь в качестве сопровождения.
— Какое-то время он еще будет нуждаться в постоянном присмотре, — предупредил Берн Фелисити. — Вы должны внушить ему, что сейчас он должен ходить очень спокойно и ровно. Иначе вся моя работа пойдет насмарку. Малейший удар, сотрясение головы — и я уже не ручаюсь за последствия.
Теперь все вечера Фелисити проводила с братом.
— А когда мне можно будет везде ходить, как нормальному человеку? — все время спрашивал он.
— Тебе надо подождать совсем немного, — умоляла его Фелисити, — и скоро ты сможешь ходить, куда только захочешь.
Через два дня медсестра сказала Фелисити, что Тревор не пришел с утренней прогулки и на обед также не явился.
Фелисити поблагодарила ее и пошла искать Хендрика.
— Я могу доделать работу попозже, — предложила она, — если сейчас вы позволите мне пойти поискать Тревора.
— У вас есть предположения, где его искать? — спросил Хендрик.
Уголки губ Фелисити опустились.
— Только в одном месте. В гавани.
Ноэль подвез ее на машине до гавани, потому что он как раз ехал в другую часть острова и ему было по пути.
Фелисити зашла в бар Мариано и спросила его, не видел ли он ее брата.
— Он так и напрашивается, чтобы его ограбили, — заметил Мариано. — Он говорит, что хочет купить лодку.
— Купить лодку? — воскликнула в ужасе Фелисити. — Но у него нет денег. Я думала, он хочет взять лодку напрокат у кого-нибудь.
— Синьорина, идемте со мной. — Мариано проводил ее до двери в бар и указал на другую сторону бухты. — Идите туда быстро. Он там с Фортунато и Томазо, они ему пытаются продать дырявую лодку.
— О господи, только не это!
Она нашла Тревора и двух итальянцев возле стены гавани, они сидели на плоских каменных ступенях. Маленькая полуразвалившаяся лодка покачивалась на волнах у причала.
— Привет, Тревор! — крикнула Фелисити. Он вспыхнул и виновато скосил глаза в сторону. Томазо и Форто сказали ей «бон джорно» и улыбнулись.
Девушка спустилась вниз по ступенькам и села чуть повыше приятелей.
— Что вы здесь делаете? — поинтересовалась она.
— Я торгую лодку, — признался Тревор.
— Покупаешь или берешь напрокат?
— Понимаешь, я решил, что если купить недорого, то это выйдет дешевле, чем брать все время напрокат.
— А кто будет за нее платить? — тихо спросила Фелисити. Она не хотела смущать брата перед Томазо, который довольно хорошо понимал по-английски.
Тревор засмеялся:
— Мне нужны деньги только на короткое время.
— Понятно. И сколько стоит лодка?
— Томазо просит сорок пять тысяч лир. Я знаю, кажется очень много, но на самом деле это меньше тридцати фунтов.
— Да, цена как будто разумная, — ответила Фелисити. Она не знала ничего о стоимости лодок, но даже она заподозрила, что это слишком дешево для хорошего ялика. — Вместе с мотором?