— Вы здесь живете? Тут красиво.
Джек припарковался напротив небольшой конюшни, рядом с которой находилось другое деревянное строение. Здесь же был загон, в котором паслись две лошади. Животные тут же подошли к забору и уставились на грузовик и его пассажиров.
— Какие милашки! — сказала Роксанна. — Как их зовут?
— Беременную белую лошадь зовут Спрайт, мерина — Мило, — сказал он.
Когда Джек вышел из грузовика, лошади радостно заржали. Погладив их по лоснящимся гривам, Джек вернулся к машине и не глядя протянул руку к розовой коробочке, чуть не уронив ее. Он успел ее поймать и, встретившись взглядом с Роксанной, ухмыльнулся.
Ему это идет, подумала Роксанна. Ему следует чаще улыбаться.
Боковая дверь конюшни открылась, и оттуда вышел крупный, слегка сутулый мужчина. На нем была такая же шляпа, как у Джека, но гораздо новее. За незнакомцем появилась лохматая черно-белая собака.
— Карл, это Роксанна. Как поживает наша новая кобылка?
Карл кивнул в знак приветствия и задержал взгляд на лице Роксанны. Она дотронулась до своей щеки и увидела, что пальцы стали черными от пыли.
— Все хорошо, — отозвался Карл.
Джек посмотрел на Роксанну.
— Я хочу посмотреть на нашу малютку. Желаете присоединиться?
Все, чего сейчас хотела Роксанна, — это телефон, душ и узнать, где живет Долли Аамес. Но сказать Джеку «нет» она не могла.
— Конечно, — ответила она.
В конюшне было прохладно. В нешироком затемненном помещении приятно пахло сеном и лошадьми. Здесь было четыре стойла, в дальнем углу лежали тюки с сеном, на стенах висели принадлежности по уходу за лошадьми. Кобыла и ее жеребенок смотрели на людей с любопытством.
— Правда, хороша? — сказал Джек, подойдя ближе к стойлу. Он гладил морду кобылы и смотрел на малютку. — Умница, Голди. Смотри, какую красавицу родила.
Лошадь фыркнула, обнюхав хозяина. Было видно, что она гордилась своим отпрыском.
Роксанну охватил чисто профессиональный азарт. Она представила себе, как великолепно смотрелась бы на экране эта картина: маленькое, хрупкое создание, сильный, красивый мужчина, любующийся жеребенком, и луч света, пробивающийся из-под двери и освещающий темноватую конюшню.
А Джек? Природа одарила его не только красивым лицом, но и отличной фигурой с широченными плечами и узкой талией. А как нежно он разговаривает со своими питомцами. Одного этого вполне достаточно, чтобы обворожить любую женщину. Но вот вопрос: понравится ли боссу история о современных ковбоях?..
Лошадь коснулась ее руки, и от неожиданности Роксанна подалась назад. Должно быть, она вскрикнула, потому что оба мужчины недоуменно посмотрели на нее.
— Я впервые так близко вижу лошадей, — пробормотала она.
— Правда? — удивился Джек. Жеребенок подошел к его протянутой руке, и он пробежал пальцами по его гриве.
— Сколько лет этому малышу?
Джек и Карл переглянулись.
— Около двенадцати часов, — сказал Джек. — Голди всегда рожает на рассвете.
Жеребенок был цвета соломы, светлее, чем мать, с белой звездочкой на морде и белым пятнышком на левой ноге.
— Это самое милое существо, которое я когда-либо видела, — сказала Роксанна.
— Второе по счету, — произнес Джек.
Роксанна увидела, что он смотрит на нее. Он что, имел в виду, что она лучше жеребенка? Это комплимент? На секунду она растерялась, не ожидая, что он способен на подобные высказывания.
Он был самым замечательным парнем из всех, кого она когда-либо встречала, который смог так заинтриговать ее.
Но опьянение моментально прошло, когда Роксанна внезапно осознала, что он смотрит вовсе не на нее, а на открытую позади дверь. Она повернулась и тут же поняла, что он говорил совсем не о ней. В дверях стояла маленькая девочка, одетая в джинсовый комбинезон, розовую рубашку и розовые ботиночки. Ее светлые волосы были завязаны в два милых хвостика и сияли в солнечном свете. Она была очаровательна.
— Папочка! — проворковала она, подбежав к Джеку.
Джек подхватил девочку на руки.
— Ш-ш-ш, — сказал он. — Ты напугаешь Голди.
— И жеребеночка, — проговорила девочка.
— Да, и жеребеночка.
— Это мне? — спросила она, показывая на розовую коробочку в руке Джека.
— Да, но придется подождать до вечеринки.
Наконец девочка заметила Роксанну. Из-за плеча отца она одним глазком рассматривала незнакомку.
Роксанна улыбнулась, и девочка быстро спряталась за отцовским плечом. Роксанна не удивилась. Это был ее первый опыт общения не только с жеребенком, но и с маленьким ребенком. Она, вероятно, напугала малышку.
— Это — моя дочь Джинни, — сказал Джек. — Джинни, эту женщину зовут Роксанна.
— Привет, Джинни, — произнесла Роксанна ласково. — Сегодня твой день рождения?
Джинни вновь посмотрела на нее и улыбнулась так же, как и ее отец.
— Да, — ответила она, показав три пухлых пальчика.
— А как поживают щенята Эгги? — спросил Джек.
— Хорошо.
Он пощекотал девочку, и она, смеясь, спрыгнула на землю. Бросив застенчивый взгляд на Роксанну, Джинни спросила:
— Хочешь посмотреть?
— На щенков? — спросила Роксанна.
— Нет, — приложив пальчик к губам, прошептала Джинни и добавила: — Это секрет.
Роксанна удивилась.
— Кажется, я знаю, что она имеет в виду, — сказал Джек.
Джинни пошла к пустому стойлу, то и дело оборачиваясь на них. Джек последовал за ней. Роксанна за ними. Джинни ловко взобралась на стог, Джек влез за ней, затем протянул руку Роксанне и помог ей подняться. По ее руке вдруг пробежали мурашки.
— Вы в порядке?
— Просто не привыкла карабкаться по сену.
— Поддержать вас?
— Не стоит. Я уже твердо стою на ногах, — отозвалась Роксанна, и он отпустил ее руку.
А она с удивлением обнаружила, что ей очень хотелось бы продлить это прикосновение. Она подумала: а что он почувствовал при этом? Что с ней происходит? У нее закружилась голова. Может, это последствия обезвоживания?
Она встала рядом с Джинни. Посмотрев поверх головы девочки в щель между балками, Роксанна увидела шесть забавных мордашек. Котята! Рыжий, два черных, серо-белый, совершенно белый и серый полосатый. Очаровательные пушистые комочки с крошечными розовыми язычками и голубоватыми глазенками!
— Погладьте их, — предложил Джек, нежно теребя крошечное бело-розовое ушко.
— Я боюсь, — сказала Роксанна. — Они такие маленькие.
Джинни перечисляла имена котят:
— Блинки и Пушок, Фогги и Каспер, Черныш и Джорджи.
Появилась мамаша котят. Она прыгнула в щель и легла на бок. Котята, громко пища, устремились к ней. Каждый занял свое место у материнского живота. Кошка, мурлыча, вылизывала своих отпрысков.
— Материнство — это нечто. Правда? — произнес Джек.
— Я не знаю, — пробормотала Роксанна.
Она никогда не задумывалась о материнстве.
Джек обратился к дочери:
— Ладно, малышка, пора оставить в покое Флосси и ее деток. И помни, не говори о них Эгги.
— Потому что это секрет.
— Правильно.
Пока Джинни слезала со стога, Роксанна тихонько спросила:
— Котята — секрет от собаки?
Джек пожал плечами.
— Нет, просто маленькие дети обожают секреты.
Джинни довольно быстро оказалась внизу, Джек слез за ней, а Роксанна спускалась медленно. Джек вновь поддержал ее за руку.
Джинни побежала к двери, и Джек, наконец отпустив руку Роксанны, устремился за ней.
— Наша Джинни — славная девочка, не правда ли? — сказал Карл, появившись в проходе с ведром зерна.
Роксанна вздрогнула от неожиданности — она совсем забыла, что он все еще в конюшне.
— Она прелесть. — Роксанна улыбнулась. Она и не представляла, что маленькие девочки такие милые. Оправившись от неожиданного появления Карла, она спросила: — А вы давно живете здесь?
— Всю жизнь.
— Не приходилось ли вам когда-нибудь слышать о женщине по имени Долли Аамес? Ей сейчас должно быть лет шестьдесят. Я знаю, что лет сорок назад она жила в этих местах. Быть может, даже в этом доме.