Чтобы ему было удобней, она чуть раскинула ноги, а потом положила одну ногу ему на спину.

Он весь дрожал от желания. Джина испытывала и страх, и покорность, и восторг. Ей еще никогда не приходилось вызывать в мужчине такой трепет. Познать власть, которой обладаешь, — это ведь чудесно!

Словно во сне, Боб Морган совершал тот магический ритуал, который известен мужчинам еще с глубокой древности, известен всем без исключения на земле. Так же, как и она, сбросившая с себя полотенце, он с легким сердцем расстался со стыдливостью.

Джина вела себя без малейшего намека на страх и неуверенность. Теперь ей представилась возможность прикасаться к нему где угодно.

Она гладила его спину, сжимала ладонями его узкие бедра, поглаживала их покрытую волосками внутреннюю поверхность. Слыша постанывание Боба, она улыбнулась.

Она занималась своими робкими исследованиями, а он медленно распалялся, поглаживая ее нежную кожу. Когда его губы сомкнулись на ее соске, Джина чуть не задохнулась.

— Тебе так нравится, милая? — пробормотал Боб.

— Очень, — прошептала она, когда он прикоснулся с той же осторожностью к другому соску.

Он превратился в ее сознании в фантазию, сон, призрак. Благодаря им она словно расставалась с землей, парила над ней.

Его пальцы, совершая свой танец, ласкали ее бедра, легонько опускались вниз, между ними. Упоительная судорога пронзила ее, когда они прикоснулись к самому интимному, самому чувствительному месту.

— Что тебе хочется, дорогая? Скажи, что ты хочешь.

У нее вырвались только три слова.

— Я хочу еще, еще…

Он стал входить в нее. Джина выгнулась, волна наслаждения прокатилась по ее телу, когда она приподняла бедра и задвигалась в унисон с его движениями. Ей показалось, что она тает, умирая от удовольствия.

Боб был не сон, не видение. Он был материален и как бы составлял с нею часть единого целого. Эта мысль заставила ее вскрикнуть от гордости. Боб затих.

— Я сделал тебе больно, — пробормотал он сквозь сжатые зубы.

В ответ она сжала его ногами и прижалась тесней.

— Никогда в жизни я не чувствовала себя так хорошо.

Морган заметил, что его сердце как бы перестало умещаться в груди; тело же продолжало ритмично двигаться. И он сам еще никогда не испытывал такого удивительного соития с кем-либо из женщин.

Это упоительное ощущение тесной близости еще более возросло, когда бедра Джины стали двигаться требовательней в ответ на его медленные, пока еще поверхностные удары. Отвечая на ее требовательность, он усилил движения, вторгаясь в нее все глубже и глубже. Она уже чуть ли не задыхалась от наслаждения.

— Боб, — услышал он ее шепот. — Боб…

— Все хорошо, детка, — произнес он, продолжая свои ритмичные плавные движения. — Только дождись меня, и мы вместе совершим необыкновенный полет.

Она ухватилась за его плечи, а сама выгнулась в экстазе. Теперь, понял Морган, наступает тот самый решающий момент.

— О! — вскрикнула она, когда Боб подсунул руки под ее бедра и прижал ее к себе так, что они как бы слились в единое целое.

С каждым его сильным ударом Джина чувствовала, что устремляется в нечто, где ощущения окрашиваются во все цвета радуги, где эти ощущения получают все новые и новые оттенки, становятся невыразимо прекрасными. Ей казалось, что мир распался, а тело разлеталось на мелкие кусочки, и все скрылось в разрядах молнии.

Джина почувствовала, как содрогнулся Боб, услышала, как из его горла вырвался то ли крик, то ли стон. Она поняла, что и он очутился на облаках.

Он снова хотел ее. Опершись на локоть, Морган гладил ее нежную кожу на животе. Когда он почувствовал, как дрогнули и напряглись ее мышцы, на лице у него появилась улыбка.

Джина оказалась более страстной, более неукротимой, чем он предполагал. Ее смелость, ее буйство удивили его. Возможно, подумал он, ей следует заняться чем-то другим, а не продажей этих легковесных бестселлеров.

Нежная, стыдливая, призывная Джина! Вся ее страстная натура так и оставалась невостребованной этим подонком Джоном с рыбьей кровью. Он так и не смог разбудить ее природную чувственность, скрытую за фасадом застенчивости.

Джина Беркли не была похожа ни на одну из тех женщин, которых он знал. Чувство вины вдруг вновь заговорило в Моргане. Он не должен был заниматься любовью с ней в то время, когда на них свалилась эта смертельная опасность, эта сумасшедшая гонка с препятствиями. Он не должен был прикасаться к ней. Любой намек на любовь он должен был гнать от себя.

Уже несколько часов они снова были в пути. Они ехали в темно-синей машине, которую Морган «организовал» еще прошлым вечером. Джина улыбнулась, посмотрев на черную рубашку и джинсы из грубой ткани, в которые был одет Боб. Его одежда резко контрастировала с ее элегантным нарядом лавандового цвета. И все же они передохнули, освежились и не чувствовали себя угнетенными и подавленными.

Прикрыв ладонью глаза, Джина наблюдала, как ослепительно красный диск солнца медленно опускался за зубчатую гряду гор. Низко плывущие облака были окрашены в красный, розовый и фиолетовый цвета.

Весь день был облачным, и Джина не имела ни малейшего представления, куда и где они едут. Они могли находиться и в Юте, и в Аризоне, и даже в Колорадо. Она бы не удивилась, если бы узнала, что они двигаются по дороге северного Нью-Мексико. Только необычная, просто фантастическая красота ландшафта скрашивала унылость поездки. Вдалеке, там, где кончалась пустыня, поднимались горы, окутанные тенями разнообразных цветов и оттенков.

На дороге, по которой они ехали, почти не попадалось машин. Тут даже не было признаков цивилизации. Впрочем, это ничуть не волновало Джину.

Она смотрела на дорогу поверх молчащего, о чем-то думающего мужчины. Она все время порывалась спросить его, не испытывает ли он сожаления от того, что они были близки, не вызвала ли у него эта близость отвращения. Эта мысль уже долго терзала ее. Наконец, отбросив сомнения, она решила нарушить молчание.

— Куда мы едем?

— Намереваюсь добраться до своего дружка. Надеюсь, что Слоун поможет разобраться со всей этой чехардой.

При воспоминании о приятеле Моргана, которого она тогда увидела в квартире, по спине у нее пробежал противный холодок.

— Слоун?

— Да, Слоун. — Губы Моргана скривились. — Ты имеешь право ненавидеть его за то, что из-за него ты оказалась в таком положении. — Он долго и внимательно смотрел на нее. — Слоун — хозяин той квартиры, где мы побывали.

— Но кто же тот человек, которого мы нашли?

— Макарти. Его полное имя Хенк Макарти. Он был партнером Слоуна.

— Он твой босс?

— Нет. Мы работали в разных департаментах, хотя иногда приходилось сотрудничать. Правда, я его раньше лично не встречал.

О боже, подумала Джина в растерянности, попробуй пойми этого человека, наверное, ей никогда не удастся определить, каков на самом деле этот загадочный характер. Она каждый раз сталкивается с какими-нибудь ребусами.

— Чем же приходится заниматься твоему бывшему дружку сейчас?

— Мне кажется, что он делает то же самое, что и мы. Скрывается, старается обезопасить свою жизнь.

— Знает ли Слоун, за что его преследуют? И тебя? Знает ли он, кто стоит за этим?

— Каким же образом ты собираешься его найти?

— Есть особое место, где Слоун прячется, когда у него появляется желание побыть в одиночестве. Это замечательное место. Там действительно можно отгородиться от всего. Вот я и думаю, что он решил уединиться в этом месте.

— И как долго добираться до этого места?

Он пожал плечами.

— Точно не могу сказать. Мне приходилось бывать там всего пару раз. Сейчас нужно освежить все в памяти.

Джина с тревогой выглянула в окно в тот самый момент, когда погасли последние лучи заходящего солнца и наступила темнота.

— Ты уверен, что отыщешь это место?

— Обязательно. Это моя работа. Я должен восстановить в памяти каждую деталь. — Он посмотрел на нее, ободряюще улыбнувшись. — Слушай, а почему бы тебе не отдохнуть, вздремни.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: