— Ты не ошибся. Я очень хорошо помню, как мне было больно, когда ты меня бросил.

— Но ты ведешь себя странно.

— Есть с кем сравнивать? — усмехнулась Эллис.

— О да. Если тебя это успокоит, ты не единственная, с кем я порвал отношения.

— И все эти несчастные собирались за тебя замуж? — поинтересовалась Эллис.

В его лице вдруг что-то изменилось. Но лишь на мгновение. Эллис успела заметить выражение… отчаяния. Или ей это только показалось?

— Нет, только ты…

— Надо же, как мне повезло, — саркастически произнесла она.

— Так что насчет чая?

— Обойдешься. — Она запахнула халат плотнее, потому что взгляды Джима становились все более бесстыдными. — В отличие от тебя я совершенно не хочу ворошить прошлое. Я, знаешь ли, не испытываю ностальгии по тем дням, когда мы с тобой встречались.

— Неудивительно. — Он широко улыбнулся. — Зато ты всегда будешь меня помнить. Даже если я умру.

— Раз эта мысль тешит твое самолюбие — наслаждайся. Но я тебя могу лишь пожалеть. Возможно, я единственный человек, который хоть изредка будет думать о тебе, если ты вдруг отойдешь в мир иной. Правда, мысли эти не будут позитивными. Ну как, ты рад?

— Очень, — с чувством ответил он, явно издеваясь над ней.

— Что ж, мы славно поболтали. — Эллис повела рукой в сторону двери. — Тебе пора.

— Мы еще увидимся.

— Не сомневаюсь, — с отвращением произнесла Эллис.

Она проводила его до выхода, чтобы лично убедиться, что Джим действительно ушел. Уже стоя на пороге, он обернулся и с улыбкой сказал:

— В ближайшее время тебя ждет большой сюрприз.

— Надеюсь, приятный, — устало сказала Эллис.

— Все зависит от того, как ты к нему отнесешься.

— Если сюрприз собираешься преподнести ты, то я прямо сейчас начну настраиваться на худшее.

— Смотри на мир с оптимизмом, Эллис, — посоветовал он. — Глядишь, и личная жизнь начнет налаживаться.

Эллис с грохотом закрыла дверь, однако все равно услышала смех Джима.

— Чтоб тебя приподняло и прихлопнуло! — прошипела Эллис, дрожа от злости.

Эллис возилась в своем саду с цветами, которыми так гордилась, когда услышала громкий хлопок, похожий на выстрел. Поднявшись с колен и отряхнув с брюк землю, она привстала на цыпочки и заглянула через забор. На соседском участке, поросшем бурьяном, широко расставив ноги, стоял Джим Симпсон с пистолетом в руке и рассматривал нечто, лежащее на траве.

— Что происходит? — громко спросила Эллис, выдавая свое присутствие из опасения, что Джим может подумать, будто она за ним шпионила.

— Занимайся своими делами, Эллис.

— Что-что? — не поверила она своим ушам.

— Могу и повторить, только в более грубой форме. — Он наконец обернулся.

— В этом весь ты, — фыркнула она. — Не умеешь обходиться без оскорблений даже в разговоре с дамой.

— Некоторые дамы этого заслуживают.

— Это ты про меня?! — Эллис возмутилась до глубины души. — Да как ты смеешь?! Что вообще ты делаешь на чужом участке?

— Вообще-то теперь этот участок принадлежит мне, — со спокойной улыбкой ответил Джим.

— Как это тебе? — опешила Эллис.

— А вот так. Я его купил. Вчера. Так что, моя дорогая недотрога, мы теперь соседи. — Он отвесил ей низкий поклон. — Надеюсь, ты рада. Я, например, очень рад!

Эллис с тоской посмотрела на двухэтажный дом, который отныне принадлежал Джиму Симпсону. А ведь она мечтала, что когда-нибудь здесь поселится какая-нибудь приличная семья. И она, Эллис, сможет иногда захаживать к ним по-соседски. И вот все ее мечты рухнули. Теперь каждый день она будет выходить в свой сад, зная, что в любую минуту может увидеть Джима. Да это издевательство!

— А что, других свободных домов в Смолбридже не было? — спросила она, с трудом сдерживаясь, чтобы не заорать. — Пустовал только этот?

— Мне предложили несколько вариантов. И я выбрал этот дом. А что? Он мне вполне подходит. Просторный, красивый… Сделаю ремонт, и дом будет выглядеть как новенький.

— Постой-ка, а зачем тебе вообще понадобилось покупать дом? Ты что же, жить здесь собираешься?

— А ты как думала?

— Так переезжал бы к матери!

— Негоже взрослому мужчине жить с матушкой.

Эллис подбежала к забору и вцепилась в перекладины обеими руками, чтобы не упасть.

— Ты действительно остаешься в Смолбридже?

— Ага, — кивнул он, помахивая пистолетом.

— Не-е-ет… — простонала Эллис.

— Мы будем отличными соседями. — Джим подмигнул ей. — Кстати, тебя можно нанять?

— Нанять? — слабым голосом переспросила Эллис.

— Да. — Он указал стволом пистолета на ее цветники. — У тебя неплохо получается ухаживать за грядками.

— Это не грядки! Это клумбы!

— Без разницы, — равнодушно сказал Джим. — Так что, приведешь в порядок мой сад? Я хорошо заплачу.

— Даже если бы я зарабатывала своим талантом, — Эллис вздернула подбородок, — ради тебя я бы и пальцем не пошевелила. Даже за миллион фунтов!

— Ну, так много тебе никто не предложит. Ты столько не стоишь.

Эллис поморщилась, будто увидела мерзкого жука.

— Так кого ты там пристрелил? Могу я надеяться, что тебя посадят в тюрьму за убийство?

— Я стрелял в кролика.

— Да в нашем графстве их сроду не было.

— То, что ты ни разу не видела здесь кроликов, вовсе не означает, что их нет.

— И что, попал? — Эллис привстала на цыпочки, чтобы разглядеть то, что лежало в траве.

— Промазал.

— А это что?

— Моя новая меховая шапка.

— Фу! — поежилась Эллис и отвернулась.

— Какая же ты впечатлительная! Что же с тобой будет, когда ты увидишь меня голым? Я, видишь ли, люблю загорать голышом.

— К счастью, уже слишком холодно для того, чтобы принимать солнечные ванны.

— Лето наступит так быстро, что ты и оглянуться не успеешь.

— Скажи сразу, сколько мне заплатить, чтобы ты уехал отсюда? Сколько стоишь ты?

Он подошел к ней ближе. Теперь их разделял только старый покосившийся заборчик.

— Ты действительно хочешь от меня откупиться?

— О да! — с чувством произнесла Эллис. — Я отдам тебе все свои деньги до последнего пенса, лишь бы ты увез свою задницу обратно в Лондон, или откуда ты там приехал.

— И на что же ты будешь жить? — с деланым сочувствием спросил Джим. — Я же спать не смогу, если буду знать, что ты из-за меня перебиваешься с хлеба на воду.

— Поверь, я не пропаду.

— Охотно верю. — Он наклонился к ней и зашептал прямо в ухо, отчего у Эллис неожиданно свело живот: — Ты сделала мне очень заманчивое предложение. От него практически нельзя отказаться… Но я откажусь.

Она отпрянула от него.

— Сколько, Джим? Я ведь не шучу! Я сделаю что угодно, чтобы ты исчез.

Он притворился, что глубоко задумался. Джим переложил пистолет из правой руки в левую, почесал подбородок, поросший короткой щетиной, уставился в небо и сказал:

— Что ж… Кое-что я придумал.

— Говори.

— Проведи со мной ночь, Эллис.

Она раскрыла рот, пораженная до глубины души его наглостью. Ничего не ответив, Эллис повернулась и на негнущихся ногах поплелась к своему дому.

— Я правильно понял, что это означает «нет»?! — крикнул ей вслед Джим.

Вместо ответа Эллис совершила нечто такое, о чем вечером судачил весь Смолбридж, поскольку как раз в этот момент мимо по дороге проходила известная городская сплетница. Настоящая леди Эллис, непогрешимая Эллис, невозмутимая Эллис подняла правую руку и показала Джиму Симпсону средний палец!

Сплетница ахнула, Джим захохотал, а Анжела, втихаря наблюдавшая за этой сценой из окна своей спальни, свалилась от удивления с подоконника и ушибла локоть о ножку стола.

Привычная жизнь Эллис Хок дала трещину.

5

Эллис осторожно отодвинула штору и сквозь образовавшуюся щелочку, сощурив один глаз, принялась наблюдать за соседним домом. Она видела четкий силуэт Джима в окне второго этажа. Джим стоял посереди комнаты и, запрокинув голову, смотрел в потолок. Эллис от души надеялась, что он увидел там, по меньшей мере, огромного ядовитого паука.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: