— Я на это надеюсь.
Джоана не стала расспрашивать его о деталях отъезда.Она рассказала ему, что Стефен забрал передатчикиз школы, а от радио она избавилась, чтобы не навлечь на себянеприятности. Он поинтересовался ее работой вофисе ТомаРейна, но не узнал о причинах, заставивших ее устроиться туда.
— Не делай опрометчивых шагов, — посоветовалон, когда они прощались.
— Я постараюсь, учитель Рейн, — пошутила она храбро. — Я буду представлять вас с Эриком сидящимив английском пабе за кружкой пива.
На побережье, менее чем в двадцати километрах от того места, где прощались Джоана с братом, Стефен ступил на борт рыбацкого судна. Впереди его ждало собрание в Лондоне, а позади осталось множество трудностей, недель одиночества и преследовавших его неудач.
В этот раз он не встретится с Делией. Она выполнила работу в Норвегии, передавая жизненно необходимую информацию британской разведке. Когда они расставались впоследний раз, она дала понять, что это их последнее прощание.
— Прощай, Англичанин, — сказала она. — Не понимаю, почему тебя называют так и товарищи по борьбе. Где бы ты ни был, твое сердце всегда оставалось на этой земле.
В каюту корабля вошли два новых пассажира, собиравшихся совершить вояж через Северное море. Стефен догадался, что это были норвежские десантники, возвращавшиеся после разведывательной вылазки. Они обменялись приветствиями. Один из них вез елку небольшого размера, срубленную под корень. Снег, осыпавшийся с веток, растаял, и капли, упавшие на пол, поблескивали в свете каюты.
— Везу в Лондон, — объяснил вошедший.
— Для короля, да? — спросил Стефен.
— Правильно. Там в ссылке для него нет Рождества без елки из дома.
В первую неделю 1943 года Рольф был готов к побегу. Вместе сним отправлялись еще шестеро, двое из которых были учителя его возраста, отбывшие заключение, а остальные — соседи. Они собрались в одном из домов, а на рассвете пробрались на рыбацкое судно.
Когда все было готово к отплытию, они услышали голос приближающегося охранника. В каюте все замерли, напряженно прислушиваясь. Стало понятно, что охранник вступил в разговор с местным рыбаком.
— Да уж, служить здесь охранником работа не из лучших, но я бы ни за какие деньги не поменялся с тобой местами.
Послышался гогот.
— Так все говорят, кто не привык к морю, а меня морем не напугать. Скажу тебе, что в свое время я видел волны высотой с горы. А сейчас отличная погода для рыбалки. Если завтра будешь на посту, увидишь, какого размера треску я выловлю.
— Мы меняемся каждые два часа. Мой напарник будет здесь. Можешь отдать рыбу ему.
— Договорились. Обычная цена, а рыба наилучшего качества.
Тяжелые сапоги застучали по палубе. Все замерли и затаили дыхание. Неужели им не повезет?
— Будем надеяться, что он не обнаружит нас, ну а если это произойдет, вы знаете, что делать. Мы не вооружены, и единственный способ — это броситься врассыпную, — успел прошептать Рольф.
На палубе слышались голоса. Охранник все еще продолжал разговор с капитаном о судне, которым тот очень гордился.
— Я покажу тебе кое-что интересное в каюте, громко сказал он.
Рольф отдал последний приказ:
— Не двигаться, пока он не войдет сюда.
Дверь со звяканьем открылась, и в каюту ввалился живот капитана. Хотя в каюте было темно, за его спиной в коридоре горел свет, и можно было разглядеть пассажиров. Резко остановившись, он присвистнул от удивления.
— Спокойно, ребята. Вы едете со мной вАнглию. Дайте мне только время избавиться от охранника и сходить за женой. — С этими словами он потянулся к полке и, взявчто-то, снова вышел, захлопнув за собой дверь.
Напряжение не спало.
— Мы можем доверять ему? — возник первый вопрос.
— Возможно, он договаривается с охранниками, чтобы прислали подкрепление.
Рольф присоединился к разговору:
— Нам придется довериться ему, потому что иначе мыпотеряем последний шанс сбежать в Англию,и вряд ли намснова когда-нибудь представится такая возможность.
За дверью голоса капитана и охранника затихали, по мере того как они удалялись.
Спустя полчаса капитан вернулся и, резко открыв дверь, просунул голову внутрь.
— Моя жена не придет. Она слишком нервничает и не хочет рисковать. Яторгую фигурками, вручную вырезанными из дерева. Вы тоже можете получить от этого свою выгоду. Не высовывайтесь, пока мы не выйдем в море. — Он бросил пару пачек немецких сигарет.
Знакомый стук мотора привел судно в движение.
Из-за плохих погодных условий их путешествие продлилось сорок восемь часов. Они подплыли к Шитлендским островам ночью. Британские солдаты поднялись на борт, чтобы приставить к ним охрану до утра.
Они спали как сурки.
Рольф прошел ту же процедуру, что и его брат и тысячи других беженцев до него. Его отобрали в Королевские норвежские военно-воздушные силы и переправили в Канаду в летное училище.
Для него был великий день, когда после парада его зачислили в 331-й летный эскадрон, спустя всего лишь год после его побега из Норвегии. Эскадрон располагался недалеко от Лондона. Первое, что он увидел, попав на аэродром, — норвежский флаг на крыле самолета. Он носил военный китель, по традиции летчиков не застегивая верхнюю пуговицу, и очень этим гордился.
Уже в скором времени на его счету было много боевых вылетов. Каждую минуту своей жизни он проживал с полной отдачей, независимо от того, находился он в воздухе или на земле. Как-то он и двое его товарищей, возвращаясь после веселой вечеринки из Лондона, неожиданно наткнулисьна машину короля. Водитель, бывший боец того желетного эскадрона, подвез ихда еще дал им билеты на недорогиеместа в кинотеатре, которые купил для себя.
В тот памятныйдень, когда на его самолете была нарисована уже третьясвастика, жизнь вдруг изменилась. Рольф влюбился в англичанку.Его белокурые волосы, акцент, голубая форма и погоны «Норвегия», а еще значок в виде крыльев на широкой груди не оставляли женщин равнодушными. Когда он увидел ее, идущую через данс-холл, ее яркая внешность и рыже-золотые волосы затмили все вокруг. Он направился к ней навстречу, она почувствовала, что это судьба.
— Могу я пригласить вас на танец? — Он заглянул в ее красивые зеленые глаза.
— Да, конечно.
Ей понравилось, как он поклонился. Она мягко, словно бабочка, порхнула в его руки.
— Я Рольф Рейн. А как вас зовут?
— Уэнди Таунсенд.
Так начались их отношения.
Глава 11
Джоана заметно нервничала, когда наступило время первой вечеринки в доме Тома, куда они направлялись вечером прямо из офиса. Некоторые из гостей приехали почти одновременно с ними. Начиная с этого момента и до вечера воскресенья она должна была улыбаться, общаться, скрывая свою ненависть к нацистам. Ей никогда не забыть того момента, когда однажды, спустившись по ступенькам лестницы, чтобы встретить подъехавшую машину с гостями, она увидела мужчину, которого надеялась никогда в жизни больше не встретить. Среди трех офицеров стоял Аксель Вернер в черной форме генерала СС. Он посмотрел на нее с изумлением.
— Джоана Рейн! Я никак не связывал твою фамилию с нашим гостеприимным хозяином. Майор Рейн только сказал мне, что вместе с ним гостей будет встречать его родственница. Я не видел тебя с того дня в Осло. Какой приятный сюрприз.
Мало того,что ей совсем не хотелось вступать в контакт с этим неприятным типом, так еще ей совершенно ни к чему былаего излишняя осведомленность. Вся ее деятельность теперь могла оказаться под угрозой. Она словно окаменела, ноей пришлось выдавить из себя улыбку.
— Вот видите, Аксель, ваши советы не прошли для меня даром.
Он готов был поверить, что перетянул ее на свою сторону втом откровенном разговоре.