— Я все верну, все до цента! — воскликнула Кейти.
Рей почувствовал, что футболка прилипла к его спине.
— Пустяки, леди, — проговорил он, глядя в сторону.
— Что ж, мне надо еще кое-чем заняться. — Кейти заправила за ухо непокорную кудряшку. — Мистер Торчиер хочет, чтобы завтра утром я блистала.
Совершая вечерний объезд, Рей поглядывал в зеркало заднего вида и думал о женщине, занявшей в его доме комнату для гостей. О Господи, ведь он сам же ее пригласил… Это очень походило на истории про вампиров — жертва сама приглашала вампира к себе в дом.
Рей застонал и взглянул на свое отражение в зеркале.
— Поздравляю, идиот…
Казалось, он все делал правильно: выполнял свои служебные обязанности, навещал маму раз в неделю, а также тренировал одну из команд Малой лиги. Для разнообразия совершал поездки в Анахайм во время хоккейного сезона и, разумеется, встречался с друзьями. Общался и с женщинами — с теми, которые наверняка не польстились бы на зарплату полицейского, поскольку охотились на дичь пожирнее.
Так где же он допустил ошибку? Может, если бы почаще заезжал к маме, то не сглупил бы так, не пригласил бы к себе Кейти Кэри?
И что теперь делать? У кого искать совета? Кто может ему помочь?
Рей раз за разом задавал себе эти вопросы, однако ответов не находил. Наконец, тяжело вздохнув, повернул к «Сладкой сиесте». Постучав в дверь номера 117, бросил на стол перед Стивом пакет с тако. [12]
— Видел Щипалу?
Стив покачал головой:
— Нет, к сожалению. Смертельно устал… А где же мои бобы?!
— Остынь, Стив. А то ты уже ведешь себя как женщина — суетишься, требуешь чего-то.
— Сам остынь. — Стив улыбнулся. — Кто это тебя так завел? Уж не та ли красавица из Висконсина?
— Сбавь скорость, Стив. Бедняжка все-таки влипла в неприятности, и я взялся ей помочь. — Рей выудил из кармана «Смертельную жару» и покапал из бутылочки на одну из лепешек. — Я решил, пусть поживет у меня несколько дней.
Стив рассмеялся:
— А, Большой Рей, вот и до тебя добрались…
— Ошибаешься. Это совсем не то, что ты думаешь. Но видишь ли…
— Продолжай, я тебя слушаю.
Рей снова вздохнул:
— Кейти — очень славная девочка, совсем как мои сестры. Но как мне дать ей понять, что я не собираюсь заходить дальше? — Рей вытер салфеткой губы. — Как показать, что рядом со мной ей ничто не угрожает?
— Вот именно… не угрожает… — Стив прожевал и спросил: — Где она спит?
— В комнате для гостей.
— Вот пусть там и остается. Твоя постель, старина, — табу. Женщины — они кошки: помечают запахом свою территорию.
— Ну, это нетрудно. — Рей усмехнулся. — Буду запирать свою спальню на замок.
— И сам держись подальше от ее комнаты. Уловил? Если станешь заходить туда слишком часто, она найдет способ и тебя пометить.
Рей затолкал в пакет салфетки и направился к двери. У порога остановился.
— Черт побери, если ты следовал всем этим правилам, то как же Донна заманила тебя к алтарю?
Стив уже красил губы.
— Донна — другое дело. Да, и не позволяй ей готовить. — Стив улыбнулся. — Кстати, Донна готовит потрясающее мясо в горшочке. Вероятно, я был слишком слаб и не устоял.
— Ладно, спасибо за советы. И поправь свой парик.
Уже сидя за рулем, Рей сообразил, что на двери его спальни нет ни замка, ни защелки.
Закончив дежурство, он заехал в магазин и купил упаковку лампочек для своего фонарика. Не забыл и про замок.
Рей хотел поставить замок пораньше, пока Кейти не вернулась. В этот день он должен был заехать к матери, но решил, что в другой раз ее навестит. Правда, следовало позвонить и сообщить, что сегодня он занят.
Рей набрал номер и невольно вздохнул — он прекрасно знал, что мать скажет.
Выслушав объяснения сына, она долго молчала, потом с грустью в голосе проговорила:
— Я все поняла, мой дорогой. Но знай, мамочка всегда будет дома, когда у тебя найдется для нее свободное время. Помахай рукой, когда поедешь по la avenida [13]мимо скромного маминого домика.
Рей вернулся домой в ужасном настроении. Он был зол, голоден, и ему хотелось спать. Однако сначала следовало заняться дверью.
Собрав инструменты, Рей врезал замок. Затем тщательно осмотрел свою работу и, убедившись, что все в порядке, с ухмылкой пробормотал:
— Молодец, Моралес. Теперь-то ей до тебя не добраться.
Заметно приободрившись — он даже насвистывал, — Рей отнес инструменты в гараж и вымыл руки. Потом направился на кухню, но вдруг остановился. «К черту завтрак, — подумал он. — Надо выспаться».
Рей принял душ и с полотенцем на бедрах подошел к двери своей спальни. Однако дверь не открывалась. Рей стиснул зубы и дернул за ручку изо всех сил. Но и на сей раз ничего не получилось. Вспомнив, что окна у него защищены от взлома, Рей невольно выругался и пошел в комнату Кейти. Столкнув с кровати Чудо-Волка, стащил с постели вязаное одеяло и отправился в гостиную. Там улегся на диван, накрылся одеялом — и вдруг уловил чудесный аромат. Сделав глубокий вдох, Рей прижался лицом к шерсти и, уже засыпая, тихо застонал.
Солнце садилось, и тени гималайских кедров, падавшие на газон, становились все длиннее. Кейти поставила свою «тойоту» рядом с машиной Рея и вошла в кухню. Посмотрев в сторону гостиной — вход был без двери, в виде арки, — она увидела Рея. Он лежал на диване, и полотенце у него на бедрах в любой момент могло размотаться. Одеяло валялось на полу, на коврике, — очевидно, Рей во сне его сбросил. Он спал, закинув одну руку за голову, другая покоилась на рельефных мускулах его обнаженной груди.
Девушка отвернулась, но тут же снова посмотрела в сторону гостиной. «Отвернись, не смотри», — сказала она себе, однако ничего не могла поделать — спящий Рей являл захватывающее зрелище.
«Он наверняка ужасно смутится. Надо накрыть его одеялом», — подумала Кейти. И тут же какой-то голосок — вероятно, ее внутренний голос — захихикал и проговорил: «Да-да, накрой. Прекрасный повод, чтобы подойти к нему».
Кейти на цыпочках прошла в гостиную. Но когда она накрыла Рея одеялом, он вдруг проснулся и схватил ее за руку.
— Проблемы, мисс? — Рей одарил ее плутовской улыбкой.
— Ты был почти голый. — Кейти густо покраснела.
Рей ухмыльнулся и выпустил руку девушки.
— Что ж, спасибо за заботу.
Кейти указала в сторону его спальни:
— А почему ты не у себя?
— О… у меня недоразумение с дверным замком, — проговорил Рей в смущении. — Мистер Окрестный Страж оснастил окна защитой от грабителей, а потом закрыл свою спальню так, что не смог туда попасть.
Кейти направилась в кухню. Обернувшись, сказала:
— Я хочу приготовить обед. Ты любишь мясо в горшочке?
Он ел с явным удовольствием, наслаждаясь каждым кусочком. А Кейти болтала. Рей смеялся в нужных местах, но вид у него был такой, будто он думал о чем-то другом.
— А откуда у тебя это? — неожиданно спросила Кейти. — На службе заработал? — Она прикоснулась пальцем к тонкому шраму на его левом запястье.
Рей поспешно убрал руку со стола, подальше от ее пальчика, и, пожав плечами, проговорил:
— Женщина кричала, звала на помощь. Ее избивал сожитель, редкостное дерьмо. Тощий, маленький, полуголый. Я убрал дубинку за пояс, а он вдруг вытащил нож из волос, собранных в хвост…
Кейти судорожно сглотнула. Рей же с усмешкой продолжал:
— С моей работой никогда не знаешь, что может случиться. А ты, Кейти… Ты просто чудо. Замечательный обед! Что ж, мне пора. До встречи утром.
Рей выбрался из-за стола и направился к машине. Вскоре Кейти услышала шум мотора.
Телефон зазвонил, когда она, по локоть в пене, мыла посуду. Схватив трубку двумя пальцами, Кейти сказала: