— Нет. — Немного выждав и не услышав нового вопроса, Даффи осторожно поинтересовалась: — Это вас удивляет?
— В вашем послужном списке в качестве мест работы указаны только города. Вероятно, сами вы тоже являетесь городской жительницей и не привыкли к деревенскому существованию. Я же должен быть уверен, что вы не сбежите раньше обговоренного срока и мне не придется вновь тратить время на поиски кухарки.
Даффи попыталась представить, какие неожиданности может содержать в себе деревенская жизнь, и не нашла ни единой, способной отпугнуть ее от возможности заработать неплохие деньги. Однако весь прежний опыт приучил ее к щепетильности в отношении переговоров с потенциальными работодателями, поэтому она на всякий случай уточнила:
— А какой срок вы подразумеваете?
— Не меньше года, — сразу ответил Эрл Маклен.
По-видимому, этот вопрос был для него если не болезненным, то неприятным. И уж точно вызывал некоторое напряжение.
Помня о возможности существования неких подводных камней, Даффи произнесла:
— Если в течение всего этого времени сумма жалованья останется неизменной, я не возражаю.
— Сумма жалованья может быть только увеличена, — быстро произнес Эрл Маклен. Впрочем, тут же добавил: — Разумеется, при условии, что ваша работа нас удовлетворит. Как бы то ни было, я гарантирую: в любом случае вы не получите меньше того, что указано в объявлении.
Сумма может быть только увеличена, мысленно повторила Даффи. Что за дьявол?! Может, он не знает, сколько принято платить кухарке? Вряд ли. Если поиски продолжаются давно, то он должен был уже знать все расценки на подобного рода услуги. Если же… Нет, все равно что-то тут не так! Наверняка существует основание для назначения повышенной платы. Готова биться об заклад, по какой-то причине кухарки долго не задерживаются в доме мистера Маклена. Может, у его жены скверный характер, она капризничает и придирается к прислуге по пустякам? Как миссис Клиар из Гринока, которой вечно что-то не нравилось в моей стряпне…
Даффи поневоле усмехнулась, вспомнив невозможную брюзгу миссис Клиар. Старуха ворчала и бухтела до тех пор, пока ее супруг, мистер Клиар, не прикрикнул на нее, заступившись за Даффи. Но вскоре той и вовсе пришлось уволиться: миссис Клиар обвинила ее в соблазнении своего благоверного, то есть все того же мистера Клиара, которому в ту пору было семьдесят два года. По мнению престарелой дамы, супруг не стал бы выступать на стороне кухарки, если бы та не завела с ним шашни.
— Гм, подобная постановка вопроса меня устраивает, — негромко заметила Даффи. — Думаю, что и вы будете довольны, отведав моей еды.
— Иными словами, вы готовы приступить к работе? — произнес мистер Маклен.
Даффи немного помедлила.
— В общем, да. Только я пока не знаю всех условий…
— Что конкретно вас интересует? — сразу спросил Эрл Маклен.
— Ну конечно же проживание, потом сроки оплаты и еще, возможно…
— Жить вы будете в нашем доме, в отдельной комнате, которая находится на первом этаже, рядом с кухней. Жалованье выплачивается в конце месяца. Еще вопросы есть?
Немного подумав, Даффи спросила:
— Для какого количества людей мне придется готовить? У вас большая семья?
— Два человека.
Все понятно, подумала Даффи. Муж и жена, настолько заняты на ферме, что им некогда приготовить поесть. Стоп, а почему этот мистер Маклен расспрашивал меня о том, приходилось ли мне кормить пожилых людей? Голос у него… ну, не юношеский, конечно, но и не старый. Значит, подразумевается не он сам, а кто-то другой. Но если их всего двое… Боже правый, неужели у них с женой такая большая разница в возрасте?
— Значит, вы фермеры? — не просто осторожно, а даже вкрадчиво спросила Даффи.
— Э-э… да.
— И миссис Маклен… хм… трудится наравне с вами?
Молчание. Потом быстрая и раздраженная фраза:
— При чем здесь миссис Маклен? Несколько мгновений Даффи обескураженно молчала, затем сдержанно произнесла:
— Вы сказали, что готовить нужно для двоих, и я подумала…
— Вижу, вы фантазерка, как все женщины, — резко оборвал ее Эрл Маклен. — Если я говорю «для двоих», то именно это и подразумеваю. Не больше и не меньше. Поэтому буду очень вам обязан, если вы не станете строить догадок, а научитесь понимать мои слова буквально.
О, кажется, загадка понемногу проясняется, подумала Даффи. Вырисовывается причина, вынуждающая мистера Маклена платить кухарке повышенное жалованье. Видно, дело не в сварливом характере супруги, а в крутом нраве самого мистера Маклена! С другой стороны, у него могут быть свои причины для раздражительности. Возможно, он живет с какой-нибудь женщиной в гражданском браке, не оформляя отношений, и его бесит, когда кто-то задает ненужные вопросы по данному поводу. А я, похоже, очень близко подобралась к запретной теме. Что ж, оставим пока все это. Тем более что в действительности меня не особенно волнуют отношения своего потенциального работодателя с дамами.
— Да, мистер Маклен, — смиренно произнесла она. — Как скажете. Можно еще спросить?
— Разумеется, — ворчливо прозвучало в трубке.
— Прежде чем я дам окончательный ответ, мне необходимо знать, не рассчитываете ли вы случайно на то, что кроме приготовления еды я стану еще и прибираться в доме? Потому что если в ваши планы входило также и…
— Нет. Если бы я рассчитывал на нечто в этом роде, то прямо указал бы данное требование в своем объявлении. Раз вы не увидели в тексте чего-либо подобного, следовательно, необходимости такой нет.
Как выяснилось позже, тут Эрл Маклен сильно грешил против истины, однако в момент телефонной беседы Даффи не усмотрела повода усомниться в его словах. Кроме того, ей больше хотелось узнать, почему все-таки кухарке назначено такое высокое жалованье, но спросить об этом прямо она не могла — в первую очередь потому, что она не хотела подавать Эрлу Маклену идею избыточности платы за свой предполагаемый труд.
— Еще вопросы есть? — вновь прозвучал в телефонной трубке низкий хрипловатый голос, звуки которого снова вызвали шевеление тончайших волосков на предплечьях Даффи.
Есть, подумала она, мимоходом отметив свою странную реакцию. Только задать их я не могу.
— Как будто больше нет.
— Тогда кое-что скажу вам я, — медленно, будто нехотя произнес Эрл Маклен. — Поступая ко мне на работу, вы должны знать, что в наших краях я пользуюсь неважной репутацией. Считаю своим долгом предупредить, тем более что рано или поздно какой-нибудь доброхот обязательно заведет с вами разговор на эту тему.
Вот оно! — промчалось в мозгу Даффи. Потому он и дал объявление в Интернете, что местные не хотят наниматься к нему. М-да… Не совершаю ли я ошибки, устраиваясь к мистеру Маклену? Не отказаться ли от этой затеи, пока не поздно? — Она подняла к потолку задумчивый взгляд. Да, но жалованье-то какое! Когда еще выпадет возможность так хорошо заработать? К тому же и срок контракта немалый: не меньше года…
— Что, передумали? — мрачно спросил Эрл Маклен.
— Размышляю, — ответила Даффи. — Скажите, мистер Маклен, а ваша, как вы говорите, неважная репутация имеет какое-нибудь отношение к… э-э… кухаркам?
— К кому? — удивленно переспросил Эрл Маклен. — А, вот вы о чем… Нет, конечно. Даже непонятно, как подобная идея могла прийти вам в голову.
— Если так, то не вижу препятствий для поступления к вам на работу, — сказала Даффи. Голос ее звучал уверенно, однако на всякий случай — из чисто суеверных побуждений — она все же скрестила пальцы.
— Так! — Эрл Маклен заметно оживился. — Замечательно. Как скоро вы можете начать работу?
— Не ранее следующего месяца, — ответила Даффи. — К этому времени у меня закончится текущий контракт.
— Еще две недели… — пробормотал Маклен.
— Простите?
— Две недели ждать, — пояснил он. Разочарованно, как показалось Даффи. — Ведь раньше приехать вы не сможете?
Она пожала плечами, хотя жест пропал впустую, так как собеседник не мог ее видеть.