— Тебя это порадовало?

Синди метнула в него взгляд.

— Мне безразличны твои деньги!

Как ни странно, Джек ей поверил.

— А мне не безразлично, что мною вертят как хотят, — протянул он задумчиво. Его взгляд был устремлен на Синди. — Полагаю, мы должны преподать моей хитроумной мамочке урок. — Мягкий, вкрадчивый тон последних слов заставил Синди испытать нечто вроде предвкушения. — Когда она явится посмотреть, как разворачиваются события, мы могли бы создать видимость, что ее план сработал.

— И как ты себе это представляешь?

— Мы притворимся, что безумно влюбились друг в друга.

Изобразить любовь? — подумала Синди. Это подразумевает нежные прикосновения, поцелуи и тому подобное…

Идея показалась ей чрезвычайно волнующей, интригующей и в чем-то даже бесшабашной. Однако в глубине души Синди была убеждена, что особо притворяться ей не придется.

Для меня это будет взаправду.

— Это надолго отобьет у моей мамочки охоту подбирать для меня девушек, — добавил Мюррей.

— По-моему, ты не уступаешь ей в плане построения интриг, — заметила Синди с едва заметной дрожью в голосе. Она была уверена, что все ее чувства написаны у нее на лице.

Джек пожал плечами.

— Я просто подумал, не стоит ли попробовать…

— Сделай мне одолжение — не думай. — Синди вздохнула и переменила тему. — Ты упомянул о своем отце. Так вот, мне почему-то казалось, что его уже нет в живых.

Ее заявление странным образом развеселило Мюррея.

— Ну нет! — возразил он с какой-то мрачной усмешкой. — Папочка очень даже жив! Он всегда подчеркивает, что его энергии могли бы позавидовать молодые.

— Подразумевая тебя.

— Вручите леди приз! — провозгласил Джек, словно обращаясь к некоему воображаемому жюри.

— Иными словами, вы с ним не ладите.

— Весьма проницательная догадка. Мы с папочкой не общались вот уже несколько лет. Он лишил меня наследства.

— Которое, как я понимаю, не так уж мало?

— Ты слыхала о компании «Морской транзит»?

— Конечно, — кивнула Синди.

— Владелец — мой папа.

— Что ты говоришь! — Она действительно была изумлена. — Но постой-ка… Выходит, вы с отцом конкуренты?

— Совершенно верно. С тех самых пор как я отделился и организовал собственное предприятие. Видишь ли, мы с отцом расходились во взглядах. Он хотел, чтобы я подчинялся его приказам, но мне больше нравилось командовать самому.

— Понимаю… — задумчиво произнесла Синди. — Но, возможно, сейчас, после того что с тобой приключилось…

Джек мрачно покачал головой.

— О примирении не может быть и речи. Папа считает, что пригрел на груди гадюку. Для него я предатель. Видишь, куда ты угодила? А моя мамочка вынашивает планы великого воссоединения…

— Ну, ко мне-то это не имеет отношения…

Мюррей усмехнулся ее наивности. Затем, исходя из соображения, что в настоящее время они с Синди вроде бы объединились против Кэтрин, решил кое-что пояснить:

— Мама вообразила, что если бы у меня родился сын, то отец быстро превратился бы в сентиментального дедушку. Это и обусловило твое появление здесь.

Синди все еще ничего не понимала.

— Мое появление?

— Ну я же не могу произвести на свет сына в одиночку!

— Это обязательно должен быть мальчик?

— Вообще-то достаточно, если ребенок просто будет Мюрреем. Вернее, наполовину Мюрреем, а наполовину…

Синди наконец-то сообразила, о чем идет речь, и ее глаза удивленно расширились.

— Так твоя мать выбрала меня из-за моих широких, идеально подходящих для деторождения бедер?

— Не стоит впадать в панику. Думаю, она просчиталась.

Синди не поняла, относится ли это замечание к размерам ее бедер или к общей внешней привлекательности, вернее к отсутствию таковой. Как бы то ни было, она почувствовала себя неловко рядом с человеком, который только что ясно дал понять, что не рассматривает ее в качестве потенциальной подружки.

— Бедняжка Кэтрин! — вздохнула Синди, хотя в глубине души жалела в первую очередь себя. — Наверное, нелегко ей разрываться между сыном и мужем. Кстати, отец знает, что ты находишься здесь?

— Возможно. — Было заметно, что Джеку это безразлично.

Синди еще раз вздохнула.

— Ну что, начнем? — Она по щиколотку спустилась в воду, а когда подняла голову, ее глаза оказались на уровне хирургических шрамов на правой ноге Мюррея.

Ей всегда было трудно оставаться равнодушной к человеческим страданиям, но с годами все же удалось выстроить необходимую с профессиональной точки зрения защиту. Однако сейчас у нее больно сжалось сердце.

— Что, ужасно выглядит? — спросил Джек.

Синди проглотила ком в горле.

— Мне приходилось видеть и похуже. Давай-ка помогу тебе спуститься.

Но Мюррей предпочел обойтись без поддержки. Он довольно ловко шагал по ступеням, и Синди, наблюдая за ним, с грустью подумала, что очень скоро ему вообще не понадобятся ее услуги.

Она начала углубляться в воду, страхуя его продвижение. Поддержка больного являлась частью ее работы, однако в данную минуту Синди скорее умерла бы, чем согласилась отвести глаза от Джека.

— Признайся, многие твои пациенты сходили по тебе с ума? — игривым тоном поинтересовался тот, ступив на дно рядом с Синди. Они находились в мелкой части бассейна.

— До недавнего времени я имела дело в основном с детьми. И вообще, мне не очень по душе мужчины, которых привлекает лишь мое тело. Но я не теряю надежды встретить человека, который воспримет меня в целом.

При упоминании о теле в глазах Мюррея промелькнуло странное выражение, и Синди сообразила, что усложняет и без того напряженную ситуацию.

— Смотри и повторяй за мной. — Она принялась показывать начальные упражнения, с которыми Джек быстро справился.

Вскоре стало ясно, что можно переходить к более сложным задачам, чем они и занялись.

— Вот, значит, каков твой идеал, — спустя некоторое время заметил Мюррей, продолжая прерванный разговор. — И что, ты тоже полюбила бы этого парня не только за тело?

У Синди возникло сильное желание попросить его не затрагивать любовной темы. А тем более не задавать каверзных вопросов. Вот что прикажете ему ответить?

Да, полюбила бы! Вернее, уже люблю. Так что не спрашивай больше ни о чем, потому что мой избранник — это ты!

— Намекаешь на свои шрамы? — наконец нашлась она. — Боишься, что потерял привлекательность?

— Ну, к тебе это не имеет отношения. Ведь ты меня с самого начала невзлюбила. Или уже не помнишь?

— Все я помню! — резко возразила Синди, грудь которой вздымалась из-за волнения словно после многометрового заплыва. — Только разговоры мешают занятиям. Может, сделаем перерыв?

— Не рановато ли? — Концы его темных волос намокли, и, когда он тряхнул головой, брызги упали на его улыбающееся лицо. — Или ты уже запыхалась?

— Я не хочу тебя перетруждать.

— Ладно, как скажешь. — Словно в насмешку, Джек раскинул руки и поместил их на край бассейна, опершись спиной о стенку в том месте, где из-под воды проглядывало мозаичное изображение дельфина. — Кстати, почему ты так уверена, что не влюбишься в чью-нибудь смазливую физиономию? Погоди возражать! — Он поднял руку, заметив, что Синди собралась заговорить. — Не исключено, что, прежде чем разглядеть прекрасную душу, ты вначале обратишь внимание на красивые мужские ягодицы!

Под взглядом ироничных синих глаз Синди почувствовала, что краснеет.

— Я не разглядываю мужских ягодиц. Ни красивых, ни каких-либо иных. — Она попыталась сжать свои пухлые чувственные губы в строгую прямую линию, но потерпела неудачу, чем немало потешила Мюррея.

— Разве что если того потребует профессиональный долг, не так ли? — невинно уточнил он.

Это намек на то, как я недавно разглядывала его у поручней? — пронеслось в голове Синди.

— Ладно, сойдемся на том, что ты не из тех, кто заглядывается на мужские прелести. Но что, если тебе повстречается мерзавец, который на первый взгляд будет соответствовать всем твоим мечтам?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: