— Ралф, вы меня слышите? — вывел его из задумчивости нежный голос Мейбл.

Роналд с трудом вспомнил ее вопрос.

— А, да, конечно. В городе находятся мои люди, с которыми я свяжусь в случае необходимости.

Его мысли снова вернулись к размолвке с дедом. Он так и не придумал, как будет налаживать с ним отношения. Подарить свою книгу с автографом? Но Патрику Вудфорду в гневе ничего не стоит запустить этой книгой в своего внука…

— Что вас тревожит? — спросила Мейбл, увидев, как исказилось лицо Ралфа.

Роналд заставил себя избавиться на время от неприятных мыслей и сосредоточился на своей партнерше по затеянной ими игре.

— Пустяки. — Небрежным жестом руки он как бы отмахнулся от незначительной проблемы.

— Итак, есть ли у вас план действий? Какие меры предосторожности необходимо предпринять? — спросила Мейбл деловым тоном.

— О себе я способен позаботиться.

Он достал из кармана пистолет и показал ей. Глаза у Мейбл округлились. Она не подозревала, что с помощью этого оружия можно лишь прикурить сигару. Роналд поторопился спрятать игрушку в карман.

— Как видите, я хорошо подготовился к операции.

Мейбл посмотрела на Ралфа с возросшим уважением.

— А где же то ваше современное оружие… вы еще говорили, что оно большой разрушительной силы?

Роналд не смог вспомнить, чтобы он говорил такое, но на всякий случай ответил:

— Спрятано в тайнике.

Она понимающе закивала головой.

— Я не разбираюсь в оружии, никогда в руках не держала. Но моя тетушка Айви умеет обращаться с пистолетом, — на всякий случай сообщила Мейбл.

Интересно, кто такая тетушка Айви? Еще одна участница сборища Джона?

— Она здесь, в этом доме, сейчас?

— Разумеется. — Мейбл задумалась. — Пожалуй, не будем пока посвящать ее в наши дела. Тетушка Айви немного со странностями. Если она начнет догадываться о том, что происходит в гостинице, то захочет принять активное участие в поисках. Трудно предсказать, чем может обернуться для всех нас ее активность. Вдруг ей придет в голову обыскать все номера или каждого из постояльцев. Она у меня очень решительная дама.

Роналд подумал, что с удовольствием обыскал бы одну женщину, которая сидела сейчас рядом с ним, чей соблазнительный вид действовал на него столь возбуждающе, что ему все труднее было скрывать зримое свидетельство такого состояния.

— Договорились. Ее мы посвящать не станем, — согласился он.

— Итак, чем нам следует заняться прямо сейчас? — спросила Мейбл с невинным видом.

О, на этот счет у него были вполне определенные соображения! Только подозрение, что она имеет в виду лишь игру в поиски террориста, а не эротические игры, удержало его от перехода к непосредственным действиям.

— Прежде надо все продумать, — уклончиво сказал Роналд.

— Определить стратегию и тактику, — выпалила она фразу, которую слышала из уст героя фильма, отсмотренного ею не так давно. — Главное в работе сыщика — это умение прогнозировать события. Правильно?

— Правильно.

Роналд одобрительно кивнул головой и улыбнулся. Мейбл порозовела от удовольствия.

4

До этой ночи Мейбл Томпсон даже в голову не приходило, что мужчина, которого следует серьезно опасаться, может оказаться столь привлекательным для нее. За исключением первых минут испуга, когда в темной кухне неожиданно возникла фигура в черном, она больше не испытывала страха в обществе Ралфа Хоупса. Напротив, ей было приятно, даже очень приятно, находиться рядом с ним. Впрочем, «приятно» — чересчур нейтральное слово, чтобы в полной мере охарактеризовать ее состояние, когда все чувства обострены до предела. Каждое его движение, взгляд, улыбка отзывались в ее теле сладким предвкушением необычайных событий. Появление красивого секретного агента в ее доме вернуло ей полноту ощущений и заставило позабыть о благом намерении: отныне жить размеренной спокойной жизнью.

— Так расскажите, Мейбл, как вы здесь оказались. Хотелось бы узнать о вас как можно больше.

Роналд улыбнулся, чтобы не показаться слишком назойливым. Не мог же он прекратить игру, пока не узнает, откуда приехала сюда эта женщина, кто она на самом деле, а если повезет, то и ее точный адрес, и номер телефона.

Мейбл с пониманием отнеслась к его попытке допросить ее, облеченной в форму вежливой просьбы.

— С удовольствием расскажу вам о себе, только не знаю, чем вам это поможет.

— Предоставьте мне самому решать. Давно ли занимаетесь гостиничным бизнесом?

Жаль, что Ралф Хоупс служит в таком ведомстве, где все про всех известно, а если не известно, то можно выяснить. А то бы она рассказала, что владела сетью отелей на Западном побережье в Америке, что на нее «наехала» криминальная группировка по заданию конкурентов и она была вынуждена бежать, спасая свою жизнь, в Англию, в маленький городок Фоксфилд, после предательства своего любовника, который к тому же оказался бабником и прохвостом. И теперь она самая несчастная женщина на свете. Неплохая история, похвалила себя Мейбл, но придется отказаться от нее, чтобы не попасть впросак.

— В прошлом месяце закончили ремонт. Вообще-то готовились приурочить открытие к Рождеству, но местным рабочим не терпелось поскорее убраться из этого дома, поэтому работали они так быстро, что мы смогли открыться раньше.

— Понятно. Учитывая репутацию дома Бородатого Рея, самое подходящее время для открытия в нем гостиницы это Хэллоуин.

У Мейбл слегка приоткрылся от удивления рот.

— Вы знаете о Бородатом Рее?

Роналд строго посмотрел на нее сверху вниз.

— Разумеется, мы досконально изучили все, что имеет отношение к данной местности. Яркая личность Рея Бэнкса не прошла мимо нашего внимания. Старожилам Фоксфилда известно, что в свое время он был главарем банды и звали его тогда Бородатым Реем.

Мог бы и не утруждать себя рассказом о том, что было ей хорошо известно. Айви много рассказывала своей внучатой племяннице о своем друге детства, любовнике и партнере по преступным делам. Особенно в последнее время, после того как ей сообщили, что Рей Бэнкс умер и завещал ей свой знаменитый дом в Фоксфилде.

— Вам нравится здесь жить? — спросил Роналд.

— Да, после большого города, где я жила прежде, жизнь здесь кажется спокойной и неторопливой. А ночью вообще все замирает.

Мейбл улыбнулась ему задумчиво и грустно.

— Вы очень точно описали Фоксфилд.

В его голосе прозвучало удивление, но она не уловила этого, подумав, что не сказала главного: что с первого взгляда на дом влюбилась в него, потому что сразу ощутила свою принадлежность этому месту. Только невозможно объяснить, откуда возникло такое ощущение, если ты и сама этого не знаешь. Она могла бы сказать, что дом и тетушка Айви помогли ей восстановить чувство уверенности в себе, которого безжалостно лишил ее бывший жених. Именно здесь впервые после разрыва с ним у нее появилась мысль о возможности для себя семейного счастья… Интересно, нет ли в Фоксфилде филиала той конторы, в которой служит Ралф Хоупс?

Пока Мейбл излагала ему приемлемый вариант развития событий, в результате которых им с тетушкой Айви удалось открыть гостиницу, Роналд внимательно разглядывал большое сводчатое помещение кухни, в которой они находились. Ему никогда не приходилось бывать в этом доме, но свежая побелка и приглушенный запах краски убедили его в том, что здесь сравнительно недавно делали косметический ремонт. Вряд ли кузен потратился бы на ремонт, чтобы собрать в пустующем доме своих друзей.

Они немного поболтали о специфике гостиничного дела, значении рекламы для развития бизнеса, о жителях городка и местных достопримечательностях. Наконец Мейбл посмотрела на часы и сказала:

— Уже совсем поздно. Мне придется покинуть вас, пожелав спокойной ночи.

Она поднялась и отодвинула стул, чтобы выйти из-за стола. Решиться на это было очень трудно. Пространственная близость Ралфа Хоупса, его взгляды, которые он обращал на ее фигуру, действовали на нее как гипноз.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: