Он прекрасно одет, и одеколон такой… приятный, думала Эмили, разглядывая герцога и пытаясь вспомнить, почему его имя кажется ей до боли знакомым.

Через мгновение их взгляды встретились. Его черные как ночь глаза буквально гипнотизировали Эмили, она не могла от них оторваться. В его взгляде была не свойственная светскому льву глубина и ум.

Приятное тепло согрело ей душу. Такое же ощущение посетило Эмили, когда этот мужчина вошел в офис и она впервые услышала его глубокий волнующий голос с дивным иностранным акцентом.

Появление великолепного Манфредо разбудило ее воображение. Она стала мечтать о том, как однажды встретит прекрасного принца, выйдет за него замуж, у них будет куча ребятишек… И нестрашно, если судьба подошлет простого водителя автобуса или страхового агента, — для нее он все равно будет принцем!

Здравый смысл заставил Эмили спуститься с небес на землю. Разве в этой дыре найдется хоть один холостой рыцарь на белом коне? Здесь даже водителей-то по пальцам пересчитать можно, не говоря уж о такой роскоши, как страховые агенты. И где гарантия, что кто-то из них загорится желанием взять в жены тридцатилетнюю старую деву в полинялом синем кардигане?

Давясь смехом, Эмили вдруг представила, как сиятельный герцог Манфредо свешивается с горячего белого жеребца и, схватив ее за пояс, сажает в седло прямо перед собой. После чего быстро расстегивает проклятый синий кардиган и швыряет его прочь, сгорая от нетерпения обладать ею.

Усмехнувшись своим мыслям, Эмили постаралась сконцентрироваться на реальности.

— Прошу прощения за эту девочку, — говорил нотариус Томас Робинсон. — Она тут временно. Моя постоянная секретарь в декретном отпуске.

— Чудесно! — воскликнула Эмили, почувствовав легкую зависть. — Но для вас это, похоже, целая катастрофа.

Заметив, что герцог заинтересованно поглядывает на ее ноги, она заерзала в кресле, пытаясь одернуть коротковатую юбку платья.

Легкая на помине, временная помощница нотариуса принесла поднос с тремя чашками. Неуклюже плюхнув его на стол начальника, обойдя вниманием остальных, она подала дымящуюся чашечку только Манфредо и вышла, обидевшись, что герцог, не скрывая неприязни, решительно пресек ее попытки добавить в кофе сахару или молока.

— Ну что ты будешь делать! — вздохнул нотариус.

— А хотите, я буду вам помогать? — предложила вдруг Эмили. — Можете смело рассчитывать на меня. Я много лет вела папины дела, умею печатать и неплохо разбираюсь в бухгалтерии.

— Как так? А мне говорили, что вы работали в детском саду, — озадаченно промолвил Робинсон.

— Работала, — подтвердила Эмили. — Но ведь одно другому не мешает. Я любила помогать отцу в свободное время. Честно говоря, мне очень нужны деньги. Поэтому я готова выполнять любую работу, за исключением нелегальщины. Вы же знаете, как у нас трудно куда-то устроиться, мистер Робинсон. Меня вот, например, даже в санитарки не берут…

Легкий смешок сорвался с ее красивых губ, когда она вспомнила подробности этой истории.

— Расскажите, мисс О'Тул, мы вас просим! — взмолился Манфредо.

Видя, что мужчины и впрямь ждут продолжения, Эмили улыбнулась и начала свою сагу:

— Полгода я пытаюсь найти работу. И вот на прошлой неделе меня пригласили на собеседование. Оказалось, в приюте для престарелых есть вакансия санитарки. Ну, разглядев других претендентов, кстати, преклонного возраста, я сперва подумала, что у меня есть шанс. И вот появляется этакий Геркулес и, поигрывая мускулами, заявляет, что лучшей кандидатуры, чем он, им не найти. Естественно, я осталась ни с чем.

Томас сдержанно хихикнул. Эмили была уверена, что герцог тоже улыбнется, ведь она постаралась приправить свою историю забавными гримасами, но Манфредо слушал очень серьезно, и от этого ей стало не по себе.

— Что ж, отныне вам больше не придется обивать пороги контор по трудоустройству, — загадочно сообщил нотариус.

Герцог чуть подался вперед. Эмили вздрогнула и насторожилась.

— Как это? Вы нашли мне место гувернантки?

— Нет-нет! Вы заслуживаете большего. — Томас был лаконичен.

Но мне ничего больше не нужно! — пронеслось у нее в голове. Я лишь хочу работать с детьми. Всегда быть с ними, ухаживать и заботиться о них — вот настоящее счастье, и больше мне ничего не надо!

— Эмили! Эмили? — донеслись до нее голоса.

— Простите, ради Бога! — очнулась она. — Вечно я витаю где-то в облаках!

— Мечтаете о Геркулесе? — не удержался Манфредо.

Эмили обиделась.

— Вообще-то я думала о детях. Мне бы хотелось найти работу, связанную с их воспитанием. Так что вы хотели предложить, Томас?

— Я пригласил вас, чтобы прояснить дело о наследстве некоего ди Мафаи, — торжественно начал он.

— Оно должно перейти к его дочери, — заметил Манфредо. — За этим вы меня вызвали?

— Да.

— Но ведь этой женщины давно нет в живых, насколько мне известно.

— Правильно, это, однако, не мешает передать наследство ее ребенку.

— У нее был ребенок?!! — оживился герцог.

— Прошу вас, позвольте мне закончить, — попросил Томас, перебирая на столе бумаги. — Да, ребенок был… нет, не был, а есть! Он, вернее, она является единственной наследницей рода ди Мафаи.

— Ну и?.. Да что же вы нас мучаете! — вскричала Эмили. — Расскажите наконец, зачем вы пригласили нас обоих? Какая связь между герцогом д'Ареззо и мной?

— С удовольствием удовлетворю ваше любопытство, только я хотел бы начать, как говорится, издалека.

— Давайте, давайте же, Томас! — нетерпеливо пробормотал Манфредо.

— Итак, мисс О'Тул, ваш отец скончался.

— Да-да, Томас, я это и без вас знаю!

— Я хочу, чтобы герцог был в курсе, — важно объяснил нотариус. — Бедный старик страдал склерозом, ведь это Эмили вела его дела на протяжении целых шести лет.

— Пожалуйста, Томас, не тяните! — взмолилась она, сгорая от любопытства.

— Недавно я закончил утверждать его завещание. Дело оказалось весьма… путаным. Эмили… у вашего отца был от вас один секрет. Секрет происхождения вашей матери. Когда-то давно она взяла с него обещание хранить это в тайне от вас. Как порядочный человек, он сдержал слово. Однако незадолго до того, как отойти в мир иной, он поручил мне рассказать вам правду, когда вы будете готовы ее выслушать. Это ваш шанс…

Манфредо пробормотал что-то по-итальянски и, не в силах сдержаться, вскочил с места и заметался по комнате, расстегивая на ходу пуговицы пиджака.

Эмили, обескураженная его странным поведением, тревожно посмотрела на Робинсона.

— Какой шанс, Томас?

— Неужели вам приятно ее мучить?! — вскричал Манфредо, обращаясь к нотариусу. — Расскажите! Расскажите ей все! И отбросьте к чертям эту английскую сдержанность! Если я правильно понял, она — дочь сбежавшей Стефании ди Мафаи?

— Вот именно! — провозгласил Томас, сияя от гордости.

Услышав незнакомое имя, Эмили расслабленно откинулась на спинку кресла.

— Боже праведный, а ведь я уж было поверила в весь этот бред! А вы всего лишь заставили меня напрасно поволноваться. Мою мать звали Стейси О'Тул, так что к вашей сбежавшей Стефании она не имеет никакого отношения. Томас, вам и впрямь нужен хороший секретарь, вы тут все дела перепутали…

И вдруг, к ее бескрайнему удивлению, герцог преклонил колени и взял в свои руки ее ладонь. Она ощутила их ласковое прикосновение каждой клеточкой своего тела. Близость этого мужчины пробудила в душе Эмили целую бурю новых, неизведанных эмоций. Ее бросало то в жар, то в холод.

Еще бы! Он настоящий красавец, думала Эмили, утопая в его бездонных глазах. Перед таким ни одна не устоит.

— Никакой ошибки тут нет, — проникновенно заверил итальянец.

— Ну конечно! — Она нервно засмеялась. — Принц и нищая. Вы утверждаете, что итальянский аристократ и жена викария из ирландской провинции могут иметь что-то общее?

— Именно так! И очень скоро вы убедитесь в этом, — спокойно ответил ей Манфредо. — Иначе зачем, по-вашему, мы все здесь собрались?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: