— Линда! — Сильные руки схватили ее за плечи и встряхнули. — С тобой все в порядке?
Она увидела перед собой взволнованные карие глаза.
— Глупый вопрос, — пробормотал Джеральд. — Конечно нет. Пойдем сядем.
Линда покачала головой.
— Все нормально, — удалось выговорить ей. — Только немного закружилась голова. Из-за высоты, наверное.
Уголки ее рта слегка приподнялись в улыбке.
— Ну, тогда не стой у края и не смотри вниз, — порекомендовал он, — пока крылья не вырастут.
Она рассмеялась. Это было так типично для шефа — хладнокровно и с шуточкой.
Джеральд уже не держал ее так крепко за плечи.
— Ну, это же просто здравый смысл. Если боишься высоты…
— Но я… имею в виду… Я не боюсь подъемников или стремянок. — Девушка не добавила, что в тех случаях, когда приходилось иметь с ними дело, она не была так накачана шампанским. Кстати, о шампанском. Линда посмотрела на свой бокал и с удивлением отметила, что не раздавила его. Она снова перевела взгляд на Джеральда — Вам совсем не нужно оставаться здесь со мной, вы же знаете. Я чувствую себя превосходно, правда.
Он отпустил ее, но продолжал стоять рядом, желая убедиться, как она справится одна. Линда прислонилась к каменному парапету и выпрямилась. Однако Джеральд, вместо того чтобы оставить ее и вернуться в зал, взялся руками за парапет и слегка наклонился вниз, глядя на расстилавшийся под ними город.
Линда незаметно оглянулась, ожидая увидеть Маргарет, приближающуюся к ним на всех парах в поисках своего ухажера. Но, подумав, решила, что, возможно, девицы здесь и нет. Когда она вышла на террасу, Джеральд, вероятно, сидел где-то на галерее. Если бы он появился из гостиной, она услышала бы его приближение. И хотя на террасе стояло несколько уютных плетеных кресел, Маргарет действительно нигде не было видно.
— А что вы здесь делаете? — спросила она, хотя ее это, в общем-то, и не касалось.
— Размышляю. — Его голос прозвучал немного грустно.
И это Джеральд, который ни при каких обстоятельствах не терял чувство юмора?
— О чем? — спросила она тихо. — О том, кто ждет вас с гостиной?
Джеральд быстро повернул к ней голову и слегка улыбнулся:
— Нет, я думал, какой позор, что музей искусств нашего города выглядит как склад для промышленных отходов.
Линда чуть не расхохоталась. Он был совершенно невозможным, удивительно здравомыслящим в этом сумасшедшем мире.
— В самом деле? Я всегда считала, что при строительстве музея по ошибке были использованы архитектурные проекты федеральной тюрьмы.
— На тот случай, если картины свяжут свои шнуры вместе и решат бежать? — Теплые глаза смеялись, но в их глубине просматривалась скрытая печаль.
Неожиданно мысль, что он тоже страдает от боли, стала ей невыносима, и она положила руку ему на плечо.
— Серьезно, Джерри. Что вас беспокоит? Помолвка Деллы?
Он посмотрел на Линду так, будто никогда раньше не видел.
— Почему? Думаешь, у меня могут появиться какие-то сомнения?
Линда вовремя остановила себя. Не должно было создаться впечатление, что у нее самой на этот счет могут быть какие-то сомнения. Она небрежно повела плечом.
— Делла еще очень молода.
— Ей двадцать три. — Он оценивающе посмотрел на нее. — Не намного моложе тебя, Линда.
Конечно, ссылка на возраст Деллы была неуклюжей уловкой. Она могла бы сразу догадаться, что Джеральд не купится на нее. Линда внимательно изучала небо, будто хотела запомнить расположение звезд на всю оставшуюся жизнь.
— Три года. Это существенно.
— Ты имеешь в виду, что тебя не баловали и не портили так, как Деллу?
— Я этого не говорила. — Она закусила губу и добавила сухо — У меня нет никаких прав обсуждать вашу сестру.
— О, не извиняйся, я согласен. Делла еще совсем незрелая и наивная. Но она по-детски упрямо хочет добиться своего, и бессмысленно убеждать ее в чем-либо, так ведь, Линда? — Помолчав, он добавил — Я не слышал, чтобы кто-нибудь называл тебя иначе как Линда.
Она замерла. Только Брайан, подумала она с горечью.
— Ты дрожишь. Пойдем в зал.
— Нет. — Линда покачала головой. — Я предпочитаю остаться здесь. — Где темно и никто не видит ее лица. — Мой отец звал меня Линни. — Она повернулась к Джеральду, сама удивившись своим словам. — Знаете, я совсем забыла об этом.
— Забыла? Разве можно забыть, как называл тебя отец?
— Я была совсем малышкой, когда он умер. — Линда задумалась. — И даже не уверена, было ли это на самом деле или я все помню из рассказов матери. Хотя мать не стала бы говорить о такой ерунде.
Джеральд удивленно приподнял брови.
— Мать не рассказывала тебе о нем?
Линда уже попала во власть воспоминаний и даже не расслышала вопроса.
— Она снова вышла замуж, — наконец ответила девушка. — Это… это была не очень удачная попытка. — Она посмотрела на Джеральда и, только тут поняв, что плачет, быстро отвернулась. Как глупо! Оттого что ей сейчас так больно, не нужно пускаться еще и в горестные воспоминания! — Старая история, — пробормотала она. — Мне совсем не хочется задерживать вас, Джеральд.
— Если ты беспокоишься, что сейчас здесь появится Маргарет и обвинит тебя в том, что пытаешься меня украсть, то не стоит беспокоиться, — сухо заметил он.
Линда принужденно рассмеялась:
— С ее стороны было бы очень глупо даже предположить такое, не так ли?
— Да, — с холодком в голосе ответил Джеральд. — Но в любом случае для беспокойства нет повода, поскольку я не пригласил ее на этот вечер.
Линда судорожно попыталась найти в сумочке носовой платок, но не смогла удержаться от вопроса:
— А почему?
Джеральд с удивлением посмотрел на нее.
— Используй свою смекалку. Мужчина, приглашающий даму на помолвку сестры, напрашивается на неприятности.
— Понимаю. Вы думаете, она может прийти к выводу, что если Делла и Брайан женятся, то и вам следует?
— Что-то в этом роде.
— О, думаю, вы в безопасности. Маргарет не глупа. — Линда не смотрела на него.
— Искренне надеюсь, что нет.
Спустя мгновение кто-то еще появился на террасе.
— Итак, вот вы где. Обсуждаете дела? — раздался недовольный голос Брайана.
Линда пожала плечами.
— Вообще-то, я не собиралась составлять расписание своих действий на время вечеринки, — произнесла она со сладкой улыбкой.
Брайан стиснул зубы.
— Делла хочет тебя видеть, Джерри. Пора объявить о помолвке.
Джеральд даже не взглянул на него.
— Мы будем через минуту. Думаю, нам хватит места.
Брайан пробурчал что-то себе под нос и скрылся в зале.
У Линды пересохло в горле.
— Джерри, я бы не… — Она остановила себя в последнюю секунду. Как ей не стыдно отказываться присутствовать на торжестве в самый кульминационный момент? — Я хотела сказать, что не принадлежу к семье и мое место не в первых рядах, — в отчаянии импровизировала она.
— А кто сказал, что я собирался встать рядом со счастливой парой? — Он твердо взял девушку за локоть и повел к двери. — Постоим где-нибудь в толпе, если ты не хочешь фотографий. Пойдем, надо же поприсутствовать.
В столовой Джеральд поставил на стол пустой бокал Линды и вручил новый. Девушка покорно взяла его и осторожно огляделась.
Рядом с уставленными закусками столом стояла Делла с отцом. Она полностью оправдала ожидания Линды. Усыпанное блестками облегающее темно-красное платье искрилось в свете люстр и канделябров, а глубокий вырез привлекал внимание к пышным формам бюста.
Нет, ее нельзя винить в том, что она выставляет напоказ свои достоинства, подумала Линда. На ее месте я, возможно, поступила бы так же.
Кристофер поднял свой бокал и, когда шум в комнате стих, заговорил. До Линды доносились только отдельные слова. Она старалась сосредоточиться на том, чтобы сохранить на лице безмятежное выражение. Ей пришлось подумать даже над позой — она стояла, слегка наклонив голову, словно прислушиваясь.
— Ну, сейчас начнутся поздравления, — прошептал ей на ухо Джеральд.