– Он очень настойчив. – Лилиан потупилась.
– И очень симпатичен!
– И необыкновенно богат.
– И уже дважды разведен, о чем писали газеты. Это очень неприятная вещь, Ли, когда пресса за тебя возьмется, уж поверь мне. Я сама испытала этот ужас, но мы с Арчибальдом по сравнению со Стенли мелкие сошки.
Лилиан вздохнула.
– Да, я знаю. Для меня все это так непривычно... – Она взглянула на подругу и резко сменила тему: – Ты действительно собираешься замуж за Зака Уинстона? Конечно, это очень завидная добыча.
– Я обручена с ним.
Легким движением руки Лилиан как бы отмахнулась от ее слов.
– Это ничего не значит, А как Зак в постели? Лучше Арчибальда?
– Не имею понятия.
– Деби! Не понимаю тебя! – изумилась Лилиан. – Да как же ты рискуешь выходить замуж за человека, не узнав сначала, что он представляет из себя как мужчина?
– У нас будет брак совершенно другого рода.
Лилиан помолчала в задумчивости, потом посмотрела на Деби.
– Понимаю, теперь я все понимаю.
– Понимаешь что? – тревожно спросила ее подруга.
– До тех пор пока все твое существо не освободится от Арчибальда Гроуса, ты никого не сможешь полюбить.
– И как, потвоему, я должна поступить, чтобы освободить от него все свое существо?
– Ну, конечно же, опять лечь с ним в постель.
– Ты с ума сошла! – Деби в изумлении уставилась на нее. – Да я никого в мире не могу ненавидеть больше, чем его!
– Почему? Почему ты его так ненавидишь?
– Потому что он пытается забрать у меня Ронни.
– И это единственная причина? Честно? Деби вспомнила то чувство опустошенности, которое она испытала после того, как Арчибальд поцеловал ее. Она часто захлопала ресницами и отвернулась от Лилиан. Тысячу раз уже она убеждала себя, что между нею и Арчибальдом был только секс, и ничего более, но волнение не отпускало ее. Она заметила, что Лилиан внимательно наблюдает за ней;
– Ты абсолютно не права, Ли, – произнесла она убежденна – Я ненавижу Арчибальда и собираюсь выйти замуж за Зака. Это решено.
8
Арчибальд, сидя у себя в офисе, не переставал думать о Деби и ее предстоящем замужестве. Он был в отчаянии. Ведь если это произойдет, он сможет общаться с Ронни только на тех условиях, которые определил суд.
Это означает, что они не будут проводить вместе каникулы и он не сможет принять участие в воспитании сына. Его отношения с Ронни сведутся к еженедельным коротким встречам, и тогда они практически лишатся возможности понастоящему узнать друг друга, установить контакт, какой должен быть между отцом и сыном.
Но Арчибальд был не из тех, кто легко сдается. Теперь он знал, что Ронни его союзник. Деби не станет выражать свою враждебность в присутствии мальчика, даже если Арчибальд появится внезапно, в незапланированное время. Гилберт тоже стал ему другом с тех пор, как он помог разыскать старика в его день рождения. А именно Гилберт, а не Деби сопровождает мальчика на их субботних прогулках. Деби он не видел уже больше недели. Возможно, она злится на него. А может быть, Уинетон поставил ей условие. Впрочем, она сама принимает решения, и вряд ли Зак может оказывать на нее давление.
При мысли о сопернике Арчибальда охватил гнев. В эти дни он вел переговоры по весьма деликатному вопросу с одним ближневосточным концерном и ему неоднократно намекали, что ктото усиленно распространяет слухи о ненадежности его компании. Он пока не располагал доказательствами, но факты неумолимо свидетельствовали, что за этими происками стоит именно Уинстон. Такое уже случалось и раньше. Арчибальд стиснул зубы. Он не простит себе, если позволит человеку, который с такой легкостью творит грязные дела, быть рядом со своим сыном. Или рядом с Деби.
Внимательно просмотрев газеты и не обнаружив на их полосах ни своего имени, ни имени Арчибальда, Деби с облегчением отметила, что скандал, в который она была втянута, забыт.
Она знала, что Лилиан и Стенли все еще пользуются ее квартирой. Они не беспокоили ее по телефону, но она все же ждала, что со дня на день Лилиан позвонит и расскажет, как развиваются их отношения. Однако ожидаемый звонок содержал совсем другую информацию. Это была мольба о помощи.
– Деби, ты должна выручить меня из ужаснейшего положении, – взмолилась Лилиан охрипшим от волнения голосом.
– Что случилось?
– Мы со Стенли решили провести вместе уикэнд. Заказали в загородной гостинице номер, конечно под вымышленными именами. Я приехала туда раньше Стена. И что же ты думаешь? – Лилиан сделала паузу, еще более драматизируя ситуацию. – Первый человек, которого я увидела, войдя в гостиницу, была тетя Алекса. Она сразу же заметила меня с чемоданом. Все, что я смогла придумать, дабы объяснять ей свое появление там, это то, что должна оставить чемодан для своей подруги. И мне действительно пришлось оставить его портье и исчезнуть. Но на чемодане указаны мое имя и адрес.
– Ох, Ли, вечно ты попадаешь в идиотские ситуации! Тебе надо было дождаться, когда старуха уедет, а потом все объяснить портье.
– Это невозможно! – воскликнула Лилиан. – Она вечно будет сидеть там, в холле у выхода. А Стенли сказал, что мы не должны вызывать подозрений. У него настоящая паранойя в отношении прессы и телевидения, он боится, что они могут про нас узнать.
– Ты хочешь, чтобы я за тобой приехала?
– Нет, я хочу, чтобы ты приехала в гостиницу и выдала себя за меня. Я имею в виду, чтобы ты приехала, взяла мой чемодан и заказала себе комнату на ночь.
– Но я не могу это сделать, у меня свидание с Заком.
– А нельзя его отложить? – В голосе Лилиан звучала мольба, смешанная с надеждой, – Если ты планировала выходить из дому, то наверное, уже договорилась с кемто насчет Ранни?
– Он остается на ночь у своего друга, – призналась Деби. – Но, честно говоря, Ли…
– Пожалуйста, помоги мне, это для меня вопрос жизни и смерти.
Деби сдалась. Она позвонила Заку и отменила встречу.
Гостиница, куда направила ее Лилиан, находилась довольно далеко от города. Ей пришлось потратить два часа на дорогу. Оставив машину на стоянке, Деби вошла в холл. Она не заметила в холле никого, кто бы хоть отдаленно напоминал по описанию подруги тетку Алекса. Как только она приблизилась к стойке, появился портье.
– Добрый вечер, – сказала Деби. – Я миссис Норт. Моя подруга заказала у вас для меня номер. Кроме того, надеюсь, она оставила у вас для меня небольшой чемодан.
– О да, все в порядке, вот он. – Портье вытащил чемодан изпод стойки. – Я провожу вас в ваш номер.
Это оказалась превосходная комната на первом этаже. Почти все ее пространство занимала королевских размеров кровать.
– Обед уже заказан в номер, – доложил портье. – Желаете, чтобы его подавали сразу же или предпочтете дождаться мистера Норта?
– Уже довольно поздно. Пожалуй, я пообедаю сейчас. И будьте добры, пришлите бутылку шампанского.
– Уже заказана, мэм.
Еда, роскошная и прекрасно приготовленная, была подана через несколько минут. Деби, удобно расположившись за столом, решила провести этот потерянный вечер как можно приятнее. Она собралась наполнить шампанским уже второй бокал, когда в дверь постучали.
– Войдите! – спокойно произнесла Деби, решив, что это вернулся портье.
Глаза ее широко раскрылись от изумления: в дверях стоял Арчибальд.
– Что случилось? – коротко спросил он.
Деби с трудом пришла в себя.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она.
Арчибальд нахмурился.
– Мне позвонили и сказали, что ты в беде и нуждаешься в моей помощи.
Минуту она смотрела на него немигающим взглядом, затем страшная догадка мелькнула в ее голове и она застонала.
– Звонила женщина?
– Да. Сказала, что она твоя старая подруга и что ты просила ее позвонить именно мне. Еще сказала, что сама, к сожалению, помочь не в состоянии, что здесь нужен только мужчина и ты нуждаешься именно во мне. – Арчибальд изучающе всматривался в лицо Деби и видел, что оно выражает лишь досаду и злость. – Но, кажется, ничего не случилось.