Сайрин замерла в недоумении, не успев донести до рта тост с джемом. Стоун пояснил:
— Билл делает из кофе ужасное пойло…
Со смехом она отправила в рот солидную порцию тоста, поймала на ладонь сползший было джем.
— Сомневаюсь. Я имею в виду его мнимую симпатию к моей особе. Женщины такого типа, как я, не нравятся мужчинам с первого взгляда. Впрочем, и со второго, и даже с третьего, — усмехнулась она.
— Это почему же?
— Люди знающие считают, что я слишком агрессивна, совсем не понимаю юмора и недостаточно внимания уделяю моде. Но дело не в том! Видите ли, я слишком проницательна, слишком честолюбива и зарабатываю больше, чем большинство мужчин. Любое из этих качеств вызывает у окружающих антипатию к женщине, а у меня их целых три. — Сайрин повела плечом и слизнула джем с ладони.
Выкладывая свои сокровенные мысли, Сайрин испытывала злорадное удовлетворение. Пусть Стоун и Билл знают, что она не какая-нибудь жалкая старая дева, у которой вместо семьи служба, так как никто не желает взять ее замуж. Но все-таки зачем так откровенничать с незнакомцем? Ей в самом деле необходим отпуск на необитаемом острове, дабы обрести внутренний мир и покой.
— А что поклонники? — спросил Стоун, прозаически выскребывая остатки яичницы. — Вы не боитесь распугать их?
Сайрин бросило в жар, однако она выдержала его взгляд и протянула чашку.
— Есть хоть отдаленная возможность получить еще кофе?
— Любите вы, мисс Уорд, сами заказывать музыку. — Он откинулся назад с довольством плотно закусившего человека. — Как только разговор заходит о неприятном для вас моменте, вы просто замолкаете. Вас могут назвать женщиной, которая любит господствовать.
— Некоторые так и говорят.
— Чтобы подступиться к вам, нужна смелость!
— И это уже заявляли…
Стоун лениво посмотрел на нее, прищурив глаза. Он сидел, заложив руки за голову. Солнечные блики, пробившиеся сквозь пальмовые ветви, падали на его взлохмаченные темные волосы. А как бы выглядел Стоун, если эту гриву потрепать? На миг Сайрин представила себе, как погружает свои руки в эти волосы, как они запутываются…
Она заглянула в его синие глаза и почувствовала глухие удары сердца, услышала звон, как будто вдалеке били в набат колокола.
— Но я сегодня уже совершил смелый поступок, — шутливо произнес Стоун. — Какая жалость!
Странное очарование исчезло. Ничего необъяснимого не осталось, и фантазии по поводу внешности ее собеседника можно объяснить только легким солнечным ударом. Далекий звон издавала птица-колокольчик, засевшая в зарослях у речки. А что касается сердца, то в последнее время оно слишком бурно реагирует на избыток кофеина.
Сайрин поставила чашку на стол, холодно взглянула на Стоуна.
— Мне не требуется мужчина, который подступался бы ко мне, как вы изволили изящно выразиться. Если у вас зародился подобный замысел, то напрасно: я отчетливо вижу вашу нынешнюю финансовую ситуацию — она заставит пошевеливаться любого, кто способен к действию.
От его сонной, но угрожающей вялости не осталось и следа. Стоун уколол ее злобным взглядом, вскочил на ноги и принялся убирать со стола.
— Спасибо за напоминание, — проворчал н. — На минуту я начал было верить… позабыл, что вы — из клана Уордов. Давайте покончим с делом, — без лишних слов предложил Стоун. — Меня не интересует, что вам хочется узнать. Чтобы осмотреть как следует участок, нужен почти целый день. Я требовал приезда сюда одного из директоров лишь по одной причине — уж очень хотелось заставить хоть раз члена семейки Уордов попрыгать перед тем, как вы заграбастаете мою землю!
— Понятно, — заметила Сайрин. — Любите пошутить!
Он захлебнулся смехом:
— Хорошо сказано! Услышать такое из уст самой мисс Уорд!
По пути к машине он все хмыкал про себя с ядовитой улыбкой.
Поставленная задача была выполнена. Правда, часа полтора подряд они тряслись по чужим частным дорогам и немощеному шоссе, пока джип не затормозил снова у нанятого Сайрин седана.
— Вы в отпуск отправляетесь сами по себе, как я понимаю, мисс Уорд?
— Сама по себе, — живо подтвердила Сайрин. — Именно этого я и хотела.
— Да-а, мисс Уорд, — протянул Стоун. — Вижу, вы женщина, которая всегда добьется желаемого.
2
Три дня спустя на скале, окруженной водой, сидела полуобнаженная женщина, закинув мокрые волосы на одно плечо. Темп жизни в тропиках незаметно затянул Сайрин в праздность, но «райские условия» оказались далеко не такими, как она ожидала.
Остров действительно был необитаем, и палатка уже стояла к ее приезду, как и договорились с исследовательской группой Квинслендского университета. Дороти получила для Сайрин разрешение пожить в лагере, пообещав взамен, что та будет регулярно следить за выпадением осадков, регистрировать данные о дождях и ливнях, поливать подопытные растения в больших горшках. Сайрин нашла, что исполнение этих обязанностей очень успокаивает.
Единственное, о чем позабыла упомянуть Дороти, так это о наличии рядом с островом его двойника, отделенного узким проливом с поперечными коралловыми рифами. Еще она не сказала, что на этом двойнике построили курортный городок для туристов: неугомонный народ тучами бороздил море под парусами на катамаранах или в каноэ на веслах, без устали возился вокруг рифов с аквалангами. И еще не было сообщено, что при отливе между двумя островками возникает мост из кораллов и песка, и поэтому люди из курортного городка перебираются на остров Сайрин, где загорают и отдыхают от своих аквалангов.
По ночам она видела сквозь стволы кокосовых пальм яркие огни курорта. Иногда, когда менялся ветер, до нее доносились звуки танцевальной музыки, раскаты смеха. Она никогда не любила праздность. Раньше не оставалось времени на танцульки и вечеринки, теперь же иногда приходится посещать увеселительные заведения, но только если это необходимо по деловым соображениям. Тем не менее на пустынном берегу в ночные часы Сайрин иногда испытывала зависть к чужому веселью, и в такие минуты ей приходилось напоминать себе, как она жаждала одиночества.
Щурясь от солнца, Сайрин наблюдала за цепочкой воздушных пузырьков, появившейся на сверкающей водной глади. Она сидела на скале в небольшом гроте у той части острова, что была менее доступна курортникам. Здесь плеск моря и звон цикад не заглушаются музыкой или взрывами хохота, девственный песок не засорен брошенными жестянками и пустыми склянками из-под жидкости для загара.
Линия пузырьков вышла из ослепляющих солнечных отблесков. Сайрин слегка выпрямилась, заметив темный силуэт под растревоженной морской гладью. Она подняла ноги из воды: не акула ли? Длинная темная тень под водой шла курсом прямо на ее скалу, и Сайрин замерла, не осмеливаясь прыгнуть в воду и уплыть, когда рядом неопознанное существо.
Идиотская паника улетучилась, как только Сайрин увидела поднимающуюся из глубины фигуру человека с аквалангом. А могучий разворот плеч, мелькнувших над водой, тут же подсказал точный ответ. Аквалангист посмотрел на Сайрин сквозь свои очки, быстро замигал глазами и снова ушел вглубь. Затем он вынырнул уже ближе, мягкая волна вынесла пловца на скалу. Кислородный царапнул по камню, когда он снял маску.
Сайрин и аквалангист уставились друг на друга. Его почти синие глаза отразили морскую лазурь.
— Один из членов Совета директоров «Уорда», — произнес он, улыбнувшись. Солнце блеснуло на мокрых губах. — Во плоти.
Ее сердце бешено заколотилось.
— Стоун? Что вы здесь делаете? — глупо спросила она, прикрывая руками обнаженную грудь.
По выражению лица мужчины можно было понять, что ее попытка была предпринята слишком поздно.
— Сайрин — действительно сирена! — медленно произнес Стоун.
Сайрин никогда не нравилось ее имя. Надо же было так ее назвать — сиреной! Всегда хотелось, чтобы ее звали как-то более реально — например, Ирен… Но в устах Стоуна ее сказочное имя прозвучало вполне терпимо: он произносил его медленно, словно смакуя: так пробуют знатоки редкостное вино многолетней выдержки.