— Потерпевших кораблекрушение, значит… Поня-я-тно!
— Много кораблей разбивалось в старину о рифы, и большое число моряков оказывалось в безвыходном положении на этих островах. — В глазах Стоуна искрилась улыбка, не трогая его губ.
— Вы мне морочите голову!
— Даю честное скаутское слово. — Он перекрестил свою впечатляюще широкую грудь, и Сайрин отвела глаза в сторону. — На одном из здешних островов был питомник, оттуда саженцы развозили в другие места. — Он поднял упавший с дерева кокос, прикинул на ладони вес. — Некоторым большим пальмам в курортном городке уже больше ста лет.
— Откуда вы все это знаете?
— Мой бизнес — выживание, не забыли? — Стоун снова вытащил нож, на этот раз Сайрин оставалась спокойной. Его глаза сверкнули. — Кажется, мои шансы растут? — спросил он, явно не ожидая ответа.
Он расколол орех, затем начал сверлить с помощью ножа твердую оболочку ядра. Наблюдая за его усилиями, Сайрин задиристо спросила:
— А правительство помогало терпящим бедствие морякам обзаводиться ножами?
— Голод любого учит находчивости.
Проделав отверстие в оболочке, Стоун не остановился. Присев на корточки за его спиной, Сайрин с детским любопытством наблюдала, как ядро раскрылось, обнажая белую мякоть:
— А кокосовое молоко там есть? Мне всегда хотелось узнать, как оно выглядит в естественном виде, не из консервной банки.
Стоун срезал маслянистый ломтик и протянул его Сайрин на кончике ножа.
— Это зрелый орех — одна мякоть, без молока. Чтобы утолить жажду, нужен недоспелый кокос.
Она откусила кусочек, пожевала. Действительно, во рту сухо. Но вкус приятный, знакомый.
— Помню, в детстве я как-то пыталась вскрыть кокосовый орех. Не ядро, а внешнюю оболочку. Я, мой брат и два кузена возились полдня. Под конец мы прибегли к молотку.
— Похоже, у вас была дружная компания.
— О, Джулиан, Крис и Грегори по-настоящему дружили. Я просто вертелась рядом, и меня, в общем, терпели. Я уже даже позабыла, как мы часто собирались вместе, пока не…
— Пока что-то не произошло?
— Да, умерла моя мать, и я переехала жить в другое место. И все изменилось…
Тут Сайрин остановилась. Что она несет? Зачем она рассказывает этому мужчине, пусть и такому симпатичному, о своей жизни? Нет, она явно перегрелась сегодня на солнце!
Стоун отошел и вскоре вернулся с незрелым еще орехом. Снова он разделил ножом внутреннее ядро на две части и, быстро подставив одну половинку скорлупы под другую, собрал немного прозрачной жидкости.
— Попробуйте, — предложил он.
Сайрин решила не отказываться и осторожно пригубила влагу из необычной чаши.
— Очень приятный вкус!
— Терпящие бедствие моряки дают более высокую оценку.
Он взял половинку ореха из ее рук и, откинув голову, допил остатки сока. Затем тыльной стороной ладони вытер губы.
— Дерево жизни — не зря так называют кокосовую пальму. И из одного ствола можно выдолбить каноэ. Если бы мы с вами стали жертвами кораблекрушения в этих местах — только вы и я, — у нас было бы все, что нам нужно…
«Только вы и я», «все, что нам нужно». Эти словосочетания будоражили. Уже третий день подряд Сайрин сокращала потребление кофе, но сердце стучало молотом в груди. Вместо кофеина она получала адреналин или что-то там еще.
Стоун улыбнулся ей.
— Зовите меня Бриг. Не согласитесь ли вы отужинать со мной сегодня?
Ловко! Сначала великодушное отступление, когда она была особенно уязвимой, дымовая завеса из россказней о пальмах и кокосах, а затем волевое предъявление своих интересов. Он как бы убеждал: я — цивилизованный и терпеливый. Вы будете в безопасности со мной. Но что понимать под безопасностью? От этого многое зависит. Дороти желала ей повстречать мужчину своей мечты и поразвлечься. Сейчас у Сайрин была почти стопроцентная уверенность, что та признала бы Стоуна достойным претендентом на это звание.
— Бриг? — переспросила слегка ошеломленно Сайрин. — У вас редкое имя. Что-то связанное с парусными кораблями, морем, романтикой приключений?
Его глаза вспыхнули. Зубы обнажились в улыбке, настолько полной жизни, что Сайрин отшатнулась.
— Пусть так, если вам угодно, — мягко сказал Стоун.
— Бриг — имя необычное. Как у звезды кино или эстрады. Вы его сами придумали?
— Меня окрестили Бригом родители, произведя мужской вариант от материнского имени Бриджит.
Воцарилось молчание. Оставшееся без ответа приглашение повисло в воздухе. Сайрин посмотрела на Стоуна, и их глаза встретились.
— Я захватила с собой сюда исключительно футболки и шорты. Мне нечего одеть, — услышала она собственный голос.
— Приходите так, как есть. — Озорным блеском глаз он напомнил, что еще полчаса назад видел ее почти обнаженной. И это всего лишь при второй встрече! Сайрин представила себе, что сделалось бы со Стоуном, явись она в ресторан, в строгом деловом костюме, который теперь покоился, смятый в лепешку, на дне ее сумки.
— Мне зайти за вами в ваш номер или встретимся прямо в ресторане?
— Пожалуй, лучше в ресторане, — поспешила согласиться Сайрин, чтобы уйти от темы отеля.
Они дошли до места, где пляж кончался. Перед ними встала на пути небольшая каменная гряда.
— Я поплыву назад, — сказал Стоун, заходя в воду. — Как мне лучше обращаться к вам? Вы вздрогнули, когда я назвал вас по имени — Сайрин.
— Нет, ничего подобного! Зовите меня просто Сай. Или Ирен. — Ветерок подхватил ее слова. — Да, Ирен.
Имя как имя. Ей часто хотелось, чтобы оно было ее настоящим именем.
— До вечера, Ирен! — Бриг махнул рукой на прощание и направился по отмели к более глубокой протоке.
Да! Вот это тип! Сайрин собиралась отвергнуть приглашение, однако приняла его… Мужчина вроде Брига Стоуна стоит того, чтобы за ним понаблюдать! Этим она и занялась со всем прилежанием.
Его черный резиновый костюм четко прорисовывался на фоне сверкающей изумрудно-зеленой воды. Длинные волосы, мускулистое тело, широченные плечи. Хорош, ничего не скажешь! Он нырнул в глубину, затем поплыл размеренным, быстрым кролем.
«Чтобы подступиться к вам, нужна смелость…» Да, требуется отважный мужчина, чтобы подступиться к ней. Это признание он сделал в тот день, когда они побывали на его участке. Тогда еще птица-колокольчик вызванивала свои серебряные трели…
Сайрин резко отвернулась, чтобы Стоун не увидел, как она стоит и глазеет на него, словно впечатлительная девочка-подросток. В сущности, она даже с удовольствием приняла приглашение Брига. Такие выводы всегда неприятны, но сейчас Сайрин чувствовала в них вызов. Она была взволнована, впервые за долгое время по-настоящему ощутив в себе кипение жизненных сил.
3
Несколько часов спустя она решила: отгадка ее безумных поступков — в имени. Имя «Ирен» всегда казалось ей таким симпатичным! Но если Сайрин Уорд из Мельбурна давно уже нашла, что самые цивилизованные мужчины не стоят никаких хлопот, то Ирен с необитаемого острова готова была карабкаться по рифам при отливе, лишь бы встретиться с длинноволосым типом, для которого поиграть ножом все равно, что ей водить пером по бумаге.
Сайрин Уорд носит одежду строгого классического стиля из хлопка, чистой шерсти или шелка. Но Ирен с необитаемого острова покупает в бутике на курорте коротенькое платье из переливающейся блестками зеленой ткани с открытым лифом и юбкой на проволочном каркасе, который подрагивает сам собою.
Сайрин привыкла к элегантным, не очень броским прическам, тогда как Ирен доверилась рукам местного парикмахера. Тот помыл ей волосы и высушил их, распушив в готовую взлететь в любую минуту волнистую светло-каштановую массу, которая колыхалась и мерцала не хуже капризного платья.
Сайрин любит порядок и организованность. Каждая вещь должна иметь свое место, все должны приходить вовремя. Ирен спустя пять часов после расставания с Бригом, явно опаздывая, торопливо переодевалась в свои шикарные обновки в блоке для услуг курорта и при довольно слабом освещении наводила макияж.