Тереза тут же достала пачку «Парламент лайт» и закурила.
— От такого свежего воздуха можно сойти с ума, — пошутила она.
Тереза докурила сигарету, и мы вошли в здание автовокзала. В этом невысоком длинном здании, кажется, располагался автовокзал, спортзал и ресторан одновременно. Тереза оформила прокат машины, и мы покатили в Саутхэмптон, маленький уютный городок, будто бы сплошь застроенный домиками из красного и белого кирпича и магазинчиками по обеим сторонам утопающей в зелени главной улицы.
Тереза свернула с центральной улицы на другую, под названием Джобс-лейн.
— Вот твой магазин, — показала мне она. — Выпрыгивай, Эл. После собеседования немного прогуляешься, а я заберу тебя на углу, напротив старой библиотеки, через полчаса.
— Спасибо, Тереза. — Я обернулась, чтобы убедиться, что дорога свободна, и выскочила из машины.
Магазин «В стиле кантри» находился в невысоком здании, обшитом белой вагонкой, с высокими окнами витрин.
У магазина остановились три высокие девушки, и я, поднявшись на цыпочки, заглянула через плечо одной из них. То, что я увидела, мало напоминало о кантри. В витрине на пяти или шести манекенах были надеты купальники-бикини.
Когда я вошла, над стеклянной дверью зазвенел колокольчик. Магазин оказался длинным и узким, в середине — высокое витринное окно, по обеим сторонам — полки с одеждой. Из небольшого стерео лилась танцевальная музыка. Две женщины рассматривали пляжные халаты на полках в глубине зала.
За прилавком стояла высокая, очень худая женщина. Волосы цвета воронова крыла туго стянуты на затылке, на глазах килограммы синих теней и туши, помада такая яркая, что лицо казалось мертвенно-бледным.
Я откашлялась.
— Здравствуйте.
Женщина оторвала глаза от лежавшей на прилавке местной газеты.
— Вы — Шейла? — спросила я.
— Нет, — нахмурилась она, — я — Ширли.
— Здравствуйте! — снова защебетала я.
Я решила произвести хорошее впечатление на нового работодателя и надела свой единственный деловой костюм — серый от Ральфа Лорена. На него ушла половина месячной зарплаты.
— Вчера я говорила с Шейлой по поводу работы.
Казалось, глаза исчезли за черными кругами туши.
— Какой работы?
— Ну да, — кивнула я, — должность продавца на полный рабочий день. Шейла сказала, что нужно прийти на небольшое интервью и заполнить анкету.
— Да, только мы уже взяли человека.
— Что? — Мое горло судорожно сжалось.
— Все вакансии на лето заполнены. Вчера приходили несколько девушек…
— Я не понимаю, Шейла просила меня прийти и…
— Шейла не работает по воскресеньям. Знаете, тяжело стоять целый день, у нее болит спина.
Из примерочной кабинки вышла девушка с двумя черными купальниками.
— Беру оба, — сказала она Ширли, — сидят отлично.
На девушке был бледно-фиолетовый топ на бретельках, заправленный в белые теннисные шорты, вокруг головы — лиловая бандана. Хоть на дворе стоял май, незнакомка уже успела сильно загореть. «Наверное, ходила в солярий», — подумала я и повернулась к Ширли.
— Значит, мест нет? — спросила я, не в силах скрыть разочарование.
Ширли покачала головой.
— Все вакансии заполнены. Вы не заходили в обувной возле «Нэнси и К»?
— А? Нет…
Обернувшись, я увидела, что девушка в лиловой бандане пристально смотрит, словно изучая мое лицо. Она не отвела взгляда, даже когда я посмотрела прямо на нее. Наконец девушка подмигнула и обняла меня за плечи, будто проверяя, что я действительно существую.
— Вы сказали, что ищете работу?
— Да, вчера мне обещали… — пробормотала я.
— Вы умеете обращаться с детьми? — спросила она, по-прежнему внимательно меня рассматривая. — Я имею в виду, вы когда-нибудь за ними присматривали? Не хотели бы вы поработать няней?
— Да… пожалуй. Я люблю детей, — сказала я. — Я работала вожатой в летнем лагере и занималась репетиторством.
— Вам придется жить у нас, — объявила девушка, — и присматривать за двумя маленькими детьми. На прошлой неделе от нас ушла няня, и мы просто сбились с ног. Для вас не будет проблемой пожить у нас? Я хорошо заплачу.
Мой мозг лихорадочно заработал. Через две недели мне все равно нужно съезжать, и вариант «работа плюс жилье» подходит мне идеально.
— Звучит здорово! Я бы с удовольствием обсудила детали.
— Сможете приехать после обеда? В районе часа?
Не дождавшись моего ответа, девушка взяла из стопки карточку «В стиле кантри» и нацарапала на обороте имя и адрес.
— Простите, что все получилось с бухты-барахты, — сказала она. — Я даже не спросила, как вас зовут.
— Элли. Элли Сакс.
Девушка сделала круглые глаза.
— Как Сакс с Пятой авеню?
— Мы не родственники.
— Я — Эбби Харпер. — Она быстро, но крепко пожала мою руку. — Увидимся в час? Уверена, вы подойдете нам, Элли. Мы с Чипом просто в отчаянии. Довольно непростая ситуация, — она закусила нижнюю губу, — очень-очень непростая.
— Что? Что такое? — переспросила я.
Девушка не ответила. Только еще раз искоса меня оглядела, будто стараясь запомнить мое лицо. Затем выхватила у Ширли пакет с покупками и бросилась к выходу.
Через несколько минут подъехала Тереза, я села в машину и залпом выложила ей всю историю, ни разу не остановившись, чтоб перевести дыхание. Под конец я показала адрес на карточке.
— Ого! Улица Флайинг-Пойнт в Уотермилле! Похоже, ты вытянула выигрышный билет, Эл. Скорее всего это один из тех шикарных домиков прямо на берегу. Лето получится замечательным!
«Да уж! Замечательным!» — подумала я. И пока мы ехали на обед, меня мучили кое-какие мысли.
Не слишком ли Эбби Харпер торопилась меня нанять? И почему несколько раз упомянула о непростой ситуации? «Хватит, Элли, ты во всем пытаешься найти подоплеку! Перестань! Это же только двое детишек! Что тут может быть плохого?»
8
Мы с Терезой пообедали в старомодном кафе под названием «Стакан шипучки», заполненном шумными школьниками и малышней с мамашами. Весело болтая, мы съели по чизбургеру и одну порцию картошки на двоих. Однако и во время обеда мои мысли постоянно возвращались к предстоящему собеседованию. Какие дети у Эбби Харпер? О чем она меня спросит? Возьмет ли на работу?
После обеда Тереза повезла меня показывать дачу. Мы проехали несколько автоцентров подряд — «Мерседес», «БМВ», «Рендж-Ровер».
— В Хэмптоне больше всего «мерседесов» на свете, — заявила Тереза. — Я как-то увидела шесть штук, запаркованных рядом, все черного цвета. В Хэмптоне «мерседес» — что «шевроле» в любом другом городе.
Мы ехали мимо небольшой бухты со спокойной синей водой и ровным песчаным пляжем. Несколько машин водители припарковали прямо у воды. Примерно десять человек, одетых в черные костюмы, собирались заняться серфингом.
— Они всегда здесь. Им плевать, холодная вода или нет, это — их пляж. Мы ведь на Флайинг-Пойнт, перед тобой — океан.
— Да ты — настоящий экскурсовод! — сказала я. Окна в машине были опущены, и свежий соленый воздух щекотал ноздри.
— Еще бы! Я уже три года снимаю здесь дачу. Хочешь спуститься к воде?
Я посмотрела на часы. Двенадцать пятьдесят.
— Лучше нет, боюсь опоздать.
Тереза резко свернула налево.
— Это где-то здесь. Видишь дома справа? Их окна выходят на океан. Представляешь, сколько они стоят?
— Миллионы? — высунувшись из окна, предположила я.
— Никто их не продаст, — сказала Тереза. — А ты бы продала дом с видом на океан?
Мы ехали дальше, дома попадались все реже и реже, а вдоль дороги выросли песчаные дюны. Тереза притормозила, чтобы прочитать адрес на почтовом ящике.
Я заметила стаю чаек, парящих высоко в безоблачном небе. Интересно, чайки — это к добру или к худу? Тут же я вспомнила оленя, лежащего на обочине дороги, и решила, что одного знака беды в день хватит.
«Перестань, Элли, положись на удачу!»
Голос Терезы отвлек меня от размышлений.