Стоя на подъездной дорожке рядом с машиной погибшего парня, она старалась преодолеть охватившее ее разочарование. В окнах и лужах отражались последние лучи заходящего солнца.
Итак, мы выяснили, что ты подъехал вплотную к дому, а затем проник внутрь, воспользовавшись ключами, так как на дверях нет следов взлома. Ты застрелил парня, затем схватил Кэрол. Здесь, у входа в кухню, у вас завязалась драка. И хотя время было уже позднее, лил дождь и грохотал гром, ты не рискнул выволочь ее, брыкающуюся и визжащую, наружу, потому что кто-то из соседей мог проснуться и подойти к окну, чтобы посмотреть, что происходит. Поэтому перед тем как выходить на улицу, ты ее «вырубил». Затем перебросил через плечо, потому что так легче идти и у тебя не заняты руки. Ты сбежал по ступенькам к фургону. Зачем тебе фургон? Все очень просто — в нем можно легко перевозить сразу нескольких человек, не вызывая лишних вопросов. Ты открыл заднюю дверь, чтобы затолкать к Джейн Доу еще и Кэрол. Да вот только фургон оказался пуст! Джейн Доу исчезла.
Дарби очень живо представила себе похитителя Кэрол, мечущегося под дождем в поисках Джейн Доу.
Как далеко зашел он в своих поисках? И сколько они длились? А что, если он объехал все близлежащие улицы? Что заставило его прекратить поиски и вернуться домой ни с чем?
И тут ее озарила новая догадка. А если он все это время был неподалеку и видел, как Джейн Доу выводили из-под веранды? А потом проследил, куда «скорая» ее отвезла?
Она достала из нагрудного кармана блокнот и ручку и сделала пометку позвонить Банвилю и сказать, чтобы усилили охрану у палаты Джейн Доу.
Дарби пыталась представить реакцию этого негодяя, когда он узнал, что Джейн Доу все это время была неподалеку, притаившись за мусорными баками.
Как Джейн Доу оказалась в тот вечер в фургоне?
Возможная версия: он планировал избавиться от нее ввиду ее болезни. Но куда он собирался деть тело? Скорее всего, он не стал бы просто его выбрасывать. Разумнее было бы похоронить труп там, где его никогда не найдут. Действительно ли он собирался сначала похитить Кэрол, а потом закопать тело Джейн Доу где-нибудь в окрестностях Бэлхема?
Но это слишком рискованно. Что, если Кэрол проснется? Раз уж он завладел Кэрол, то логичнее было бы сразу же везти ее к себе.
А может, он ехал хоронить Джейн Доу, потом вдруг передумал и вместо этого решил похитить Кэрол?
Дарби приблизилась к веранде. Маленькая белая дверца была опечатана полицией. Она прислонилась лбом к прохладной, влажной древесине.
На этот раз у меня очень хорошо получилось его надуть, Терри! Когда он запихивал меня в фургон, я знала, что он собирается сделать, поэтому была готова.
Хлопнула дверца машины. Дарби обернулась и увидела Диану Крэнмор, решительно шагающую по дорожке. В руке она сжимала фотографию дочери.
На вид Диане было около сорока. Это была крашеная круглолицая блондинка с ярким макияжем. Она чем-то напомнила Дарби женщин, которых ей приходилось встречать в более-менее приличных бостонских барах. Женщину из Челси или Саузи, которая изо всех сил старается выглядеть утонченно и привлекательно, чтобы подцепить мужчину, способного вырвать ее из серых будней.
Мать Кэрол взглянула на бейдж Дарби.
— Вы из криминалистической лаборатории?
— Да.
— Я могу с вами поговорить?
Глаза женщины опухли и покраснели от слез.
Полицейский, с которым Дарби недавно разговаривала, стоял на дорожке.
— Миссис Крэнмор, я думаю, вам стоит…
— Меня не интересует, что вы думаете, — отрезала мать Кэрол. — Мне нужно задать ей пару вопросов. Имею же я, в конце концов, право узнать, что происходит, — и не вздумайте это отрицать. Мне уже осточертело, что вы и вам подобные морочат мне голову.
— Все в порядке, — обратилась Дарби к полицейскому. — Почему бы не дать нам минутку?
Полицейский поправил фуражку и отошел в сторону.
— Спасибо, — сказала мать Кэрол. — Хоть вы мне скажите, что удалось узнать по делу моей дочери.
— Ведется следствие.
— Другими словами, мне ни к чему это дерьмо, так ведь? У меня дочь пропала. Моя дочь.Как вы этого не понимаете?
— Миссис Крэнмор, мы делаем все, что можем…
— Наша песня хороша, начинай сначала. Сколько можно? Последние двадцать четыре часа я слышу от вас одно и то же: все работают не покладая рук, ищут зацепки и дальше в том же духе. Я ответила на все ваши вопросы, теперь вы извольте сделать то же самое. Только не начинайте снова рассказывать мне о той женщине, что нашли у меня под домом.
— Вы бы лучше поговорили с детективом Банвилем…
— А если моя дочь уже мертва? Хотя бы об этом мне догадаются сообщить?
Голос Дианы Крэнмор предательски дрогнул. Она прижала фотографию дочери к груди.
— Я прекрасно понимаю, каково вам сейчас, — сказала Дарби.
— Скажите, у вас есть дети?
— Нет.
— Тогда какого черта вы стоите здесь и изображаете сочувствие? Что вы можете понимать?
— Наверное, вы правы, — сказала Дарби. — Ровным счетом ничего.
— Когда у тебя появляются дети, то любовь к ним… Их любишь не просто всем сердцем, одно только сердце неспособно так любить. Это как взрыв чувств внутри. Вот на что это похоже. А когда им что-то угрожает и ты не можешь их защитить, это в сто раз хуже, это просто невыносимо. Только вам не дано этого понять. Для вас, копов, это всего лишь работа. Когда вы найдете ее тело, то просто разведете руками: «Ничего не поделаешь… Такова жизнь, не она первая, не она последняя». И разойдетесь по домам.
Дарби почувствовала, как ее бросило в жар. Она не знала, что сказать, но что-то сказать было просто необходимо.
— Мне очень жаль.
Но мать Кэрол этого не услышала. Она уже развернулась и зашагала в сторону дома.
Глава 18
Когда Дарби вошла в кухню, сиделка Шейлы, Тина, расставляла тарелки с едой на подносе.
— Ну, как она?
— У нее был хороший день. Ей позвонила куча друзей, чтобы сказать, что вас показывают по телевизору. Кстати, я тоже вас видела. Было очень смело с вашей стороны пойти в тот чулан.
Дарби вдруг вспомнила день, когда мать рассказала о диагнозе, который поставили ей врачи. И какими сильными были ее руки, не давшие Дарби упасть под грузом навалившегося несчастья.
Врач обнаружил родинку во время очередного медосмотра. Бостонский хирург вырезал значительный участок кожи на руке и б ольшую часть лимфоузлов, на которые распространился рак кожи. Но не смог добраться до меланомы, засевшей в легких.
Шейла отказалась от химиотерапии, так как знала, что это не поможет. Два экспериментальных курса лечения не дали результата. Теперь она не жила, а доживала.
Дарби бросила рюкзак на кухонный стул. У черного входа стояли две картонные коробки с аккуратно сложенной одеждой. Дарби наткнулась взглядом на розовый кашемировый свитер. Этот свитер она подарила матери на прошлое Рождество.
Дарби вытащила свитер. И у нее перед глазами снова всплыла картинка из прошлого: мать перед шкафом Биг Рэда. Прошел месяц, как его похоронили. Шейла со слезами на глазах коснулась одной из его фланелевых рубашек и тут же отдернула руку, будто обожглась.
— Ваша мать собрала кое-какие вещи. Она просила отвезти их в Св. Стивенс для благотворительного фонда.
Дарби кивнула. Она понимала, что так мать старается отвлечься от свалившейся на нее беды и не думать о том, что ждет ее в скором будущем.
— Я сама все это отвезу, — решила Дарби.
— Вы уверены? А то ведь мне совсем нетрудно.
— Я заеду в Св. Стивенс завтра перед работой.
— Прежде чем отдавать вещи, я решила проверить карманы — не осталось ли там чего. И вот что я нашла.
Сиделка протянула Дарби фотографию бледной веснушчатой женщины со светлыми волосами и пронзительными голубыми глазами, сделанную на пикнике.
Дарби понятия не имела, кто бы это мог быть. Она положила фотографию на поднос с едой.