«Чтобы стать джентльменом, одной лишь кружевной рубашки недостаточно, — думал он. — Я куда больший джентльмен, чем все эти разряженные щеголи. И когда-нибудь у меня будет целый шкаф, набитый рубашками, которыми так гордятся эти денди».

Расположившийся в дальнем углу струнный квартет играл Гайдна. Саймон собрался было отправиться в центр залы, но тут его отвлек лакей с серебряным подносом.

— Хотите шампанского, сэр? Его только сегодня утром привезли из Франции.

— Нет, спасибо, — парень отстранил слугу, разглядывая двух стоящих у стены молодых дам в шелковых платьях. «У меня есть более важные дела», — подумал он.

Приклеив на лицо наиболее обаятельную из своих улыбок, он откинул волосы назад, поправил манжеты на фраке и направился к этим дамам.

— Добрый вечер, — сказал парень, учтиво кланяясь.

Молодые дамы, обе блондинки, светлокожие и со сверкающими голубыми глазами, немедленно повернулись к нему. Затем, не отвечая на приветствие, продолжали прерванную беседу.

— Какой сегодня прекрасный прием, — продолжал Саймон, все так же улыбаясь.

Они снова не обратили на него внимания.

— Разрешите мне представиться, — сделал парень очередную попытку.

Дамы удалились, даже не взглянув на него.

«Какой снобизм! — подумал Саймон. — В городе совсем немного богатых, которые знакомы между собою. Они прилепились друг к другу и не хотят пускать в свой круг новичков. Особенно людей с северным выговором».

Пьеса Гайдна закончилась. После короткой паузы квартет начал играть рил — быстрый шотландский танец. Зала буквально взорвалась. Молодью люди и барышни быстро выстроились в две длинные шеренги и начали танец.

Саймон тоже встал в ряд. Он понятия не имел о том, как танцуют рил. Но был самонадеянно уверен, что тут же научится.

Самонадеянность. Парень знал, что она станет ключом. Ключом к обществу богатых снобов Нового Орлеана.

Уловив ритм танца, Саймон попытался привлечь внимание темноволосой барышни, стоявшей напротив. Она взглянула на него мельком, затем пригласила, но до конца танца глядела себе под ноги.

«Кажется, начинает получаться, — подумал парень. — Все дамы будут танцевать со мной».

Он направился сквозь гудящую толпу к центру толпы и вдруг остановился неподалеку от входа. В дверях появилась юная красавица, одетая в платье с фестонами, украшенное белыми и желтыми маргаритками. Она глядела прямо на Саймона, и он понял, что это самая красивая барышня, которую ему доводилось видеть.

У нее были черные волосы, блестевшие в свете газовых рожков и свечей. Локоны, с заплетенными в них цветами, так шли к милому личику. Парень видел сверкающие зеленые глаза, прямой носик, яркие полные губы, аристократические ямочки на щеках, молочно-белую кожу открытых плеч над синим платьем.

Синее платье. Все остальные барышни выбрали желтый и розовый цвета. И только эта оделась в синий атлас.

Саймон приблизился, не отрывая глаз от этого чудного видения. Он ощутил неожиданную сухость во рту и слабость в коленях.

«Вот что поэты называют любовью с первого взгляда», — подумал парень.

Прежде он не испытывал ничего подобного.

Облокотившись о перила лестницы, барышня начала болтать с другой молодой дамой, очень высокой, и в розовом атласном платье выглядевшей болезненно.

«Обернись! Обернись! Пожалуйста… посмотри в мою сторону», — мысленно умолял Саймон.

Но барышни продолжали разговаривать, не замечая его присутствия.

«Я должен с ней заговорить», — решил парень.

— Как ее зовут? — Саймон был настолько поглощен захлестнувшими его чувствами, что незаметно для себя задал вопрос вслух.

— Это дочка Генри Пирса, Анжелика, — ответил стареющий мужчина с седыми усами, удивленно глядя на него. — А разве вы не знакомы семьей нашего хозяина?

— Анжелика Пирс, — пробормотал Саймон, пропустив вопрос мимо ушей. — Спасибо. Большое спасибо.

«Анжелика Пирс, ты еще не знаешь меня, — подумал парень, испытывая головокружение, которого прежде с ним никогда не случалось. — Но ты узнаешь. Мы с тобой созданы друг для друга. Нужно представиться немедленно», — решил Саймон. Его сердце колотилось. Парень поправил фрак и прочистил горло.

Неотрывно глядя на Анжелику Пирс, он сделал два шага к лестнице.

Но тут ему преградили путь два мрачных лакея.

— Извините, сэр, — сказал один из них тоном, полностью противоположным вежливым словам. — Но если у вас нет приглашения, мы вынуждены будем попросить вас удалиться.

Глава 2

— А президент Полк? Разве он не должен сюда приехать? Ты ведь уверяла меня в этом, Анжелика, — недовольно сказала своей двоюродной сестре Лиза Дюпре.

Та рассмеялась.

— Ты такая наивная, сестричка Лиза! А если бы я сказала, что приедет французский король, ты бы тоже поверила?

Лиза залилась краской.

— Ты без конца меня разыгрываешь, Анжелика. У тебя какое-то жестокое чувство юмора.

— Это точно! — воскликнула сестра, поигрывая блестящим черным локоном.

— Ты же знаешь, что президента Полка здесь быть не может, — продолжала Анжелика. — Этот бал — только для избранных. Его бы никто сюда не пропустил!

Обе барышни рассмеялись.

— Ты видела, в каком платье Аманда Бартон? — спросила Анжелика.

— Нет. Оно, наверное, чудесно и очаровательно? — предположила Лиза.

— Так же чудесно и очаровательно, как и наши занавески — сказала Анжелика ядовито. — Должно быть, их шили из одной и той же ткани.

Сестры снова рассмеялись.

— По-моему, этот бал замечателен, — сказала Лиза. — Я обожаю…

Она оборвала фразу, заметив» что сестра ее не слушает, устремив взгляд куда-то вдаль.'

— Анжелика, что ты там увидела?

— Кто этот молодой человек? — заговорила та наконец.

— Который? Какой из молодых людей? — уточнила Лиза.

— Вон тот, в простенькой рубашке и старомодном фраке, — ответила Анжелика. ~— Не показывай, что ты на него смотришь. Он глядит прямо в нашу сторону своими большими темными глазами.

Лиза поискала его взглядом и вскоре нашла.

— Какое странное у него выражение, — хихикнула она, прикрывая рот ладошкой. — Эти карие глаза. Он смотрит с такой грустью и потерянностью, словно собака из охотничьей своры твоего отца.

Она думала, что Анжелика тоже засмеется, но ошиблась.

— Почему он так смотрит на меня? — сказала та, глядя на парня украдкой. — Что-то я его не припомню.

— По-моему, я видела этот костюм на огородном пугале, стоящем на одном из папиных полей, — пошутила Лиза. — А самого его я точно не видела.

— Он… он пугает меня, — призналась Анжелика, неожиданно побледнев. Теперь на ее лице лишь глаза имели цвет.

— Этот молодой человек не должен понять, что мы на него смотрим. Кажется, он направляется к нам, — предупредила Лиза. — Может быть, спустимся по лестнице?

Она знала, что Анжелика очень хрупкая и совсем не такая крепкая, как кажется.

— Нет. Я… Посмотри! — воскликнула Анжелика.

Барышни увидели двух мрачных лакеев, подступивших к парню. Между ними произошел короткий разговор, затем один из лакеев схватил парня за руку и потащил к выходу.

— О Боже! О Боже! — вскрикнула Анжелика, прикрыв лицо руками.

— Да о чем тут беспокоиться? — Лиза положила ладонь ей на плечо.

Еще несколько девушек тревожно вскрикнули. По зале пронеслись недоуменные вопросы. Квартет прекратил играть.

— Его уводят. Все в порядке, — успокаивала Лиза сестру.

Анжелика смотрела, как молодой человек выходит за двери и спускается по ступеням, не оборачиваясь. Как только он скрылся из виду, музыка заиграла снова.

— Наверное, какой-то бродяга, — сказала Лиза, — И как это он сюда пробрался?

Выражение лица сестры было задумчивым. Ее изумрудные глаза снова засверкали.

— Этот молодой человек очень даже интересен, — сказала она. — Что-то в нем есть такое… — ее голос сорвался.

— Анжелика, я тебе поражаюсь! — воскликнула Лиза. — Как ты можешь быть такой эгоистичной?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: