- Луиза! — позвала Элизабет. Та вышла из кухни.

— Да, мадам? Нужно еще что-нибудь?

О, не для завтрака, он, как всегда, был великолепен. Нет, мне надо поговорить с Альбертом. Луиза ушла на кухню, и тут же пришел Альберт.

— Альберт, вы умеете обучать собак?

- Да, конечно, умею.

- Значит, если мы подарим Тоби собаку, вы нам поможете с этой проблемой?

— Да, мадам. У него будет собака?

- Может быть. Вы любите собак?

Альберт так разволновался, что забыл о формальностях.

— Да, у меня всегда были собаки.... до того, как я поступил к вам.

— Альберт, у вас с Делорес здесь отдельная квартира, почему же вы не держите собаку?

— Ваш муж не разрешал.

- О, Альберт, мне так жаль.

- Ничего. Может, оно и правильно.

- Я уверена, что Тоби поделится с вами своей собакой.

Молли совсем не была в этом уверена.

- Пока еще ничего не решено, Альберт, Элизабет хочет обсудить это с сыном. Пожалуйста, не говорите Тоби.

- Не скажу, мадам.

— Это все, что мне было надо, — заявила довольная Элизабет. — Я хотела иметь возможность сказать сыну, что вы нам поможете.

— Да, мадам.

Альберт ушел на кухню. Элизабет улыбалась.

Молли хотела опять предостеречь ее, но не стала. Надо надеяться, Ричард не подумает, что это ее идея, иначе он отправит ее во Флориду еще до Рождества.

Ричард попрощался со счастливыми сотрудниками. На небольшом междусобойчике он раздал всем премии — год выдался удачный, а он считал, что надо делиться прибылью.

Он устало прошагал к себе в кабинет и положил в портфель папку с делом, которым хотел заняться дома. Клиенты судятся, их не заботит, что приближается Рождество.

Приехав домой, он узнал, что мать и Тоби легли спать после обеда, а Молли уехала с Альбертом в универмаг в Северном парке.

- У вас найдется что-нибудь на ланч, Делорес? А то на работе у нас были только закуски и печенье, да и их смели раньше, чем я успел попробовать.

- Конечно, Ричард. Вам подать в комнату для завтраков?

- Да, пожалуйста. Вымою руки и приду туда. — Он часто вечером ел в комнате для завтраков. Ему казалось глупым сервировать стол в столовой для него одного.

Через пять минут Делорес принесла сандвич с мясом, чипсы и диетическую колу. Превосходно.

Тишина в доме его оглушила — наверное, по контрасту с пирушкой, с которой он ушел. Его сотрудники умели отрываться и в комнате секретарши отплясывали под громкую музыку, она даже попросила разрешения перенести танцы в приемную, но он отказал.

Подумав о танцах, Ричард представил себе в качестве партнерши Молли — и поспешно тряхнул головой, чтобы обуздать шальные мысли. Но тут он услышал мелодичный смех. Молли. Она вошла в кухню вместе с Альбертом, смеясь какой-то шутке.

Перед глазами снова возник образ Молли в красном платье и туфлях на высоких каблуках; сияющие волосы ласкали ей плечи, колыхаясь в такт музыке. Он танцевал с ней, все остальные куда-то исчезли, они были в зале одни.

В дверях комнаты возник объект его фантазии.

Завидев Ричарда, Молли резко остановилась. Он кашлянул.

-Добрый день, Молли. - Видя, что она увешана покупками, он спросил: -Поход в магазин был удачным? Почему Альберт не подвез вас, чтобы вы не простудились?

Молли молча стояла на пороге, как лань, застывшая в свете прожектора. Наконец она ответила:

- Я ему сказала, что не надо. Я же не член семьи, работаю на вас так же, как и он.

Верно, но Альберт не является ему в дневных снах. Эту мысль он оставил при себе, а вслух сказал:

- Он мог хотя бы донести пакеты.

- Я могу и сама. А теперь извините...

- Нет. - Он не мог ее отпустить. Почему-то сейчас он остро нуждался в ее обществе. Что с ним такое? Яичный коктейль, который он пил в офисе, ни при чем, не столько в нем было бренди, чтобы он изменил привычкам. Надо держать себя в руках. Ради Тоби.

Он заметил, что Молли выжидающе смотрит на него.

- Не люблю есть один. Может, составите компанию? Хотя бы выпейте. - Не дожидаясь ответа, он позвал Луизу и Альберта, Альберту велел отнести покупки в ее комнату, Луизе - принести колу.

Молли пыталась придумать, как отказаться, но не получилось: Тоби и Элизабет спят, а он хозяин дома... и ее босс.

Она послушно села — на другом конце стола. - Зачем же так далеко? Садитесь рядом. - Молли неохотно подчинилась. — Не вижу энтузиазма, Молли.

— Извините, но я способна сама донести свои покупки.

— Не сомневаюсь, однако не мешает и отдохнуть. Пришла Луиза и поставила перед ними тарелку с горячими пирожками.

— Вот видите? Дополнительное удовольствие. Спасибо, Луиза.

— Это Альберт должен был получить награду, — упрямо сказала Молли.

— Получит, как только зайдет на кухню. — Вернулся Альберт, и Ричард сказал: — Поторопитесь, Альберт, Делорес только что испекла пирожки.

— Уже иду, — ухмыльнулся Альберт. Когда он вышел, Ричард спросил:

— Довольны?

— Да, спасибо. — Молли знала, что Альберту хорошо платят и не дают тяжелой работы, но это не значит, что он должен ей прислуживать.

— Что вы купили?

Она напряглась. Ричард желает вести легкую беседу? Не похоже на него.

— Всякие пустяки.

- Вам понравился Северный парк? Я думаю, Тоби он бы понравился. Обычно он замечательно украшен. Он вам поднял дух?

— Мне не надо поднимать дух, Ричард.

— Ах да, я забыл. Вы исполнены рождественским духом.

Она отодвинула свой стул от стола.

— Если вы...

Он схватил ее за руку и не дал встать.

— Вы даже не попробовали пирожки. Не хотите же обидеть Делорес?

Он отдернул руку, как будто обжегся, но в ее руке осталось покалывание. В чем дело? Ни одна медсестра так не реагирует на босса. Молли представила себе на месте Ричарда доктора Брэдфорда и чуть не засмеялась. И села на место.

Чтобы Ричард отвязался, она взяла пирожок, быстро управилась с ним и залпом выпила полстакана колы.

— Один пирожок Делорес не устроит.

Молли вскинула глаза. Он что, так шутит?

Он нагнулся к ней и театральным шепотом спросил:

— Может, позвать ее и спросить?

Молли отстранилась и взяла еще пирожок.

— Два пирожка ее устроят?

— Может быть, но только если вы не будете спешить. А если вскочите и убежите, то не только Делорес, но и мама расстроится, когда Делорес ей расскажет.

Молли сощурилась.

— Не могу поверить, что вы позволите Делорес сплетничать обо мне.

— Почему бы нет? Обо мне она сплетничает уже двадцать лет. — Ричард продолжал улыбаться.

— Неужели она работает у вас двадцать лет?

- Точно. Первые десять лет она делала то, что сейчас Луиза. Когда наша кухарка уволилась, она перешла на кухню. Они с матерью в сговоре, Делорес считает, что помогает ей меня воспитывать. На это Молли улыбнулась.

— Видимо, чтобы вас воспитать, требуются две матери.

— А сколько у вас матерей?

— Только одна, — сухо ответила она. Сегодня история ее жизни обсуждалась чаще ,чем ей хотелось.

— Где живет ваша мать?

Молли напряглась. Потом ответила:

— В Сиэтле.

— А вы не собирались домой на Рождество?

— Нет, у меня нет денег на самолет, к тому же нет смысла лететь на один день. — Она надеялась, что он не перескажет эту ложь Тоби или Элизабет. Но она не собирается откровенничать перед этим человеком. Ей не нужна его жалость, такой отклик она встречала много раз и с трудом добилась, чтобы к ней относились нормально.

— О, вот как? Не похоже на женщину, которая исполнена духом Рождества.

— Сожалею, что разочаровала вас.

— Если хотите, звоните своей матери, я не буду вычитать с вас за звонки.

— Спасибо. Это очень щедро с вашей стороны.

— Но вы не собираетесь воспользоваться моим предложением?

— На Рождество я позвоню ей по сотовому.

— Я не знал, что у вас есть сотовый телефон.

— Не думала, что должна была вам это сообщать, — натянуто сказала она.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: