Она сразу же раскаялась в своем поведении. Должно быть, ему нелегко дался этот вечер, хоть он давно не виделся с сестрой. И день у него выдался долгий и тяжелый. Она отругала себя за нетерпение.
Но Тоби — маленький, а этот тип и его мать нисколько ему не сочувствуют. Ричард заботится только о матери. Несколько дней Тоби придется очень нелегко, хорошо еще, что с Молли он будет не так одинок. Может, Ричард уже пожалел о своем приглашении, но теперь, даже если он захочет от нее избавиться, это ему не удастся. Она останется ради Тоби.
И очень скоро они с Тоби станут семьей, безотносительно к тому, что через месяц придется расстаться, а это больно.
Молли привыкла вставать рано, но не Тоби. Ей пришлось самой одевать сонного пациента.
- Тоби, ты мне совсем не помогаешь.
— А я не хочу ехать, — тихо сказал он. — Мама и папа... — он зарыдал.
Молли обняла его.
— Миленький, маму и папу похоронили, но душой они навсегда остались с тобой. Ты подумаешь о них, и они придут — в твою память.
— Правда?
— Да, а когда станешь старше, приедешь навестить их могилу, но их самих там не будет, потому что они будут в твоем сердце.
Тоби похлопал себя по груди.
— Думаешь, они там сейчас?
— Да. И хотят, чтобы тебе было хорошо.
— Думаешь, они хотят, чтобы я поехал с Дядей?
— Да, потому что он о тебе позаботится.
— Ладно, — со вздохом согласился Тоби.
— Вот и хорошо. Надевай рубашку. Мне она нравится, подходит к твоим глазам.
— Мама тоже так говорила. А мне она нравится, потому что ее легко надевать.
— Понятно, — улыбнулась Молли.
Надев на него ботинки, она помогла ему встать с кровати. Гипс покрывал левую ключицу и руку до локтя. По крайней мере он мог двигаться.
Молли выписала его из больницы, и они вышли в холл — на пять минут раньше срока, чтобы не злить Ричарда. Сумки стояли у дежурной, договорившись с ней, она оставила их с вечера, чтобы не таскать вверх-вниз. Усадив Тоби на стул для посетителей, она пошла за сумками.
— Молли! — вдруг закричал Тоби. Молли круто обернулась. Тоби показал на дверь — в больницу входил его дядя. Молли подхватила сумки и кинулась через холл к Тоби.
— Мы готовы, — заявила она Ричарду.
— Хорошо. Тоби, ты можешь идти?
— Да, — сказал мальчик, глядя большими глазами.
— Тогда пойдем. Я понесу твою сумку. Взять вашу, Молли?
- Нет, спасибо, я справлюсь. - Она пошла сзади, и Тоби то и дело оглядывался, проверяя, идет ли она за ними.
Элизабет Андерсон, бабушка Тоби, сидела в машине. Она пригладила седые волосы и сфокусировала на Молли свои голубые глаза. У нее был отдохнувший вид. Хоть кто-то отдохнул, подумала Молли. У нее только что кончилось полугодие ночных дежурств, и она еще не привыкла работать при дневном свете.
Она уселась с Тоби сзади, гадая, продолжает ли дядя на нее злиться. Видимо, да, судя по молчанию, с которым он вел пикап. Похоже, Ричард Андерсон злопамятный тип.
Тоби сидел очень тихо.
- Она умеет говорить? — шепотом спросил он, кивнув на бабушку.
- Не знаю, — прошептала Молли. В конце концов, эта женщина пока не издала ни звука.
- Все нормально? — спросил Ричард, глядя на них в зеркало.
- Да, Ричард.
Не успела Молли остановить Тоби, как он наклонился впереди сказал:
- Вы моя бабушка?
Женщина будто не слышала. Вместо нее ответил Ричард:
-Да .
Молли прижала к себе Тоби. Пусть и не верилось, что эта женщина такая уж хрупкая, но ведь она действительно потеряла дочь, и Молли делала на это скидку. Небольшую.
Всю дорогу до аэропорта в матине царило молчание. Молли держала Тоби за руку и пожимала ее всякий раз, когда он бросал на нее испуганный взгляд.
В аэропорту Ричард отдал багаж носильщику и повернулся к Молли.
- Вот билеты на вас троих. Пожалуйста, присмотрите за мамой и Тоби, пока я буду сдавать арендованную машину. Встретимся у выхода на посадку.
Она кивнула. Дежурный отвел их к стойке регистрации, и Молли обнаружила, что они летят первым классом, а значит, могут не ждать в очереди. Их мигом пропустили.
— Мой сын... — сказала миссис Андерсон. Молли вдруг поняла, что она пребывает в такой же панике, как Тоби.
— Он присоединится к нам на выходе, мадам. Ведь он должен предъявить свое удостоверение службе безопасности аэропорта.
— Ах да. Вы... вы знаете, где наш выход?
— Да, мадам. Наши билеты у меня, вы и Тоби пойдете со мной, выход рядом. — Молли повела их к выходу, у которого уже стоял самолет. Она посмотрела на часы — до вылета оставалось полчаса.
Миссис Андерсон дрожащим голосом спросила:
— Мой сын.. .успеет?
— Да, я уверена, кажется, он очень расторопный.
— О да, он такой. — Бабушка Тоби вроде бы успокоилась, но Молли подозревала, что, если Ричард не придет в ближайшее время, она снова начнет тревожиться.
Тоби прижался к Молли.
— Он полетит с нами?
— Да, Тоби.
Миссис Андерсон посмотрела на Тоби.
— Сколько тебе лет?
Молли от удивления открыла рот. Бабушка не знает, сколько лет внуку? Тоби, кажется, тоже был поражен.
— Восемь.
— О, ты родился через год после свадьбы матери.
Тоби с любопытством посмотрел на нее.
— Вы знали маму?
Женщина неожиданно разразилась слезами. Впервые Молли пожелала, чтобы Ричард был рядом.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Напрасно она хотела, чтобы Ричард был рядом.
— Что вы сделали моей матери? — грубо и требовательно спросил он.
— Я ей ничего не сделала. Тоби задал невинный вопрос, вот и все.
Она и о своем объяснении пожалела, потому что Ричард просверлил взглядом мальчика.
Объявили посадку, и Молли отдала Ричарду билет миссис Андерсон.
— Мы с Тоби пойдем вперед.
Когда они уселись — Тоби к окну, — он шепотом спросил:
— Она плакала из-за меня?
— Не совсем, миленький. По-моему, из-за твоей мамы. Ведь она была ее дочкой.
-А-а.
Тоби вдруг напрягся, и Молли увидела, что в салон самолета вошли Ричард с матерью. Их места оказались напротив. Ричард ей кивнул, но Молли никак не ответила. Он, наверно, обвиняет ее в том, что старуха плакала, а она хоть убей не понимает, как простой вопрос мог вызвать такую реакцию.
Они не разговаривали. Тоби через час заснул, Молли вынула книжку и стала читать. Когда пилот объявил, что они идут на посадку, она разбудила Тоби.
— Самолет снижается. Не хочешь посмотреть, где ты будешь жить?
— Разве отсюда видно? — удивился Тоби. Молли засмеялась. Тоби все понимает буквально.
— Нет, золотко, я имела в виду, что ты увидишь район. Свой новый дом увидишь позже.
— Я скучаю по старому, — грустно сказал Тоби.
Молли обняла его, насколько позволяли ремни безопасности.
— Я знаю, но ты полюбишь и новый, я уверена, У Тоби не было вещей, и они могли сразу выходить. По знаку Ричарда Молли вывела Тоби из самолета и прошла на выдачу багажа. Она была уверена, что Андерсоны идут за ними, но не оглядывалась, не желая доставить Ричарду удовлетворение.
Из-за спины раздался низкий голос:
— Покажите ваши сумки, Молли, и я сниму их с транспортера.
— Спасибо, их пока нет.
Когда появились ее и Тобины сумки, она на них показала, и носильщик погрузил их на тележку.
— Молли, посмотрите за Тоби и мамой, пока я схожу за машиной?
Она услышала недосказанное: «И, пожалуйста, не заставляйте ее плакать».
— Да, конечно, — ответила она и отвела обоих к лавке, где они стали ждать Ричарда.
К ее удивлению, он подъехал на машине среднего класса. Она-то думала, что у него будет «мерседес» или «лексус». Усадив миссис Андерсон и Тоби, она забралась на заднее сиденье.
— Спасибо, что их загрузили, — сказал Ричард, проскользнув к рулю.
— Спасибо, что загрузили багаж. — А что еще она могла сказать? Неужели он думает, что без его указаний она стояла бы в стороне и смотрела?