— Как красиво!

Люк обернулся и, окинув ее темно-синюю майку и белые шорты беглым взглядом, поднялся на ноги.

— Мы еще не закончили на кухне. Надо докрасить здание снаружи, — сказал он сухим деловым тоном.

Бекка подошла к нему и протянула корзину.

— Я принесла булочки и печенье для всех.

— Ребята это оценят.

Собрав всю волю и мужество в кулак, Бекка сказала:

— Я хочу объяснить, что случилось вчера вечером.

— Ты не должна ничего объяснять, — ледяным тоном проговорил Люк.

— Нет, должна. Особенно после той ночи.

Молчание Люка встало неприступной стеной между ними. Наконец он сказал:

— Я знаю, что Кромвуэлл много значил для тебя и, наверное, значит сейчас.

— Нет.

Был только один способ доказать ему, что для нее он единственный мужчина. Привстав на цыпочки, Бекка обняла его за шею и поцеловала. Удивление сменилось быстрой реакцией на ее поцелуй. Люк тут же взял инициативу в свои руки, как будто тоже хотел ей что-то доказать.

Казалось, это продолжается вечно. Он держал ее в объятиях, она вдыхала его запах, чувствуя упругость и жар его тела, и готова была слиться с ним в единое целое. Он гладил ее по спине, она задрожала, и поцелуй стал еще неистовее. Его губы, принимая ее страсть, тут же возвращали ее с лихвой, как драгоценный дар. Кончиками пальцев она слегка дернула его за ухо и провела по подбородку. Люк улыбнулся и поднял ее на руки.

Звук пилы на кухне вернул их обоих на землю. Люк поставил Бекку на пол, но по-прежнему прижимал к себе так крепко, что она слышала стук его сердца и чувствовала его возбуждение. Наконец он отнял свои губы от ее губ. Они стояли и долго смотрели друг другу в глаза.

Когда Люк заговорил, от его хриплого голоса у нее мурашки пробежали по телу.

— Ты что-то хотела мне сказать.

— Дэвид ничего для меня не значит. Он отец Тода, но это ничего не меняет. Я не хочу возвращаться в прошлое. Его поцелуй был полной неожиданностью. Сначала я оторопела, но в следующую минуту оттолкнула его, поставив таким образом на место. Потом Тод заперся в своей комнате, а ты уехал.

Помолчав, Люк признался:

— Я так ревновал. Я боялся, что разукрашу ему физиономию. Думал, ты опять поддалась его обаянию.

По расстроенному виду Люка Бекка поняла, что это признание далось ему нелегко.

— Обаянием меня теперь не возьмешь, сказала она с улыбкой. — Меня интересует сущность. Вот ты, Люк, настоящий.

Он погладил ее по волосам. Лицо его сделалось каким-то печальным.

— Нам надо серьезно поговорить. Давай встретимся сегодня. Поужинаем где-нибудь в тихом месте.

— С удовольствием, — улыбнулась Бекка.

Выражение его лица сменилось на торжественно-серьезное. Бекка поняла, что он собирается сообщить ей важную вещь.

Ну что ж, она готова.

Глава девятая

Бекка надела платье, в котором впервые встретилась с Люком. Сердце замирало от предстоящей встречи с ним. Подкрашивая губы, Бекка думала, что второе пришествие Дэвида Кромвуэлла в ее жизнь вовсе не катастрофа. Она восстановила мир с сыном. Он обрадовался, узнав, что сегодня она ужинает с Люком, а он пойдет с бабушкой ужинать в кафе.

В дверь позвонили. Бекка посмотрела на часы. Для Люка рано. Она открыла дверь и увидела Мередит вместо своего любимого.

— У меня есть кое-что для тебя. — Мередит помахала конвертом.

Ее печальное лицо не предвещало ничего хорошего. Бекка внутренне напряглась, готовясь услышать недобрую весть.

— Нам надо поговорить до его прихода.

— Почему?

— Давай присядем, — ласково предложила Мередит. Слишком ласково.

Примостившись на краю дивана, Бекка спросила:

— Что случилось?

Мередит села рядом и положила конверт на журнальный столик.

— Бекка, мы с Полой… — Глядя ей в глаза, она начала снова: — Мы сделали это без всякого злого умысла. Мы пытались защитить тебя от ужасной ошибки.

— Я не понимаю.

— Пола и я знаем репутацию Дэвида, как он порхает от одной женщины к другой, если прежняя подруга ему надоедает.

Почувствовав облегчение, когда Мередит заговорила о прошлом, Бекка расслабилась.

— Ты уже говорила мне об этом. Но я думала, моя любовь сделает его лучше.

— Я не очень тогда старалась. В этот раз мы решили хорошенько во всем разобраться, прежде чем вмешиваться.

Бекка пристально посмотрела на свою сестру. От нехорошего предчувствия все сжалось внутри.

— Что значит «в этот раз»?

Взяв конверт, Мередит начала объяснять:

— Пола первая заподозрила неладное по поводу Люка.

— В чем же она его заподозрила?

Бекка полагала, что интерес Полы к Люку прошел. Неужели она хочет досадить им из ревности?

— Я знаю, о чем ты подумала. Но Пола сделала это вовсе не из эгоистических соображений.

Следующий вопрос Бекка почти выдавила из себя:

— В чем же вы разобрались?

— Я попросила частного детектива разузнать о Люке.

Бекка поднялась с дивана.

— Мне неинтересно слушать это. Люк честный, надежный и…

Мередит поймала Бекку за руку.

— Он не такой, каким кажется, — перебила Мередит. — Пола первая это заметила. Он осторожен, говорит далеко не все о своей жизни.

— Люк рассказывал мне о своем детстве, как проводил почти каждое лето на ранчо в Техасе. Я знакома с его кузеном. Слышала бы ты, с какой болью Люк говорил о смерти жены.

— А как насчет его нынешней жизни? Люк слишком образован для обычного прораба.

— И образованным мужчинам нравится физический труд. — Бекка защищалась, как могла, надеясь, что Мередит ошибается.

— А тебе известно, что костюм, в котором он был одет на балу, стоит как сотня твоих тортов?

— Откуда ты знаешь?

— Пола знает, как выглядят костюмы от дорогих кутюрье.

У Бекки подкосились ноги, и она опустилась на диван.

— Ну рассказывай, не тяни.

Протягивая конверт, Мередит печально проговорила:

— Люк на самом деле исполнительный директор фонда «Процветание». У него ученая степень в конструкторском деле и менеджменте. В этом отчете не только его зарплата, но и данные о его банковских счетах и портфеле ценных бумаг. Да и частная жизнь делает его непохожим на печального вдовца.

Распечатав конверт, Бекка закрыла глаза.

— Читай, — почти приказала Мередит. — Ты должна это сделать.

Набрав побольше воздуха в легкие, Бекка выдохнула, вытащила бумаги из конверта и прочитала, не пропустив ни слова. Она едва могла дышать от непереносимой боли. Горячими слезами наполнились глаза, когда она поняла, что Люк играл с ней в какую-то непонятную, жестокую игру. Здесь же прилагался список женщин, с которыми он встречался за прошедший год, за именами следовали профессии: модели, актриса, адвокат, эксперт по рекламе. Когда глаза ее остановились на сведениях о его деньгах, она поняла, что он намного богаче Дэвида.

Слезы заструились по ее щекам.

Зачем он это сделал? Как я могла снова попасться на эту удочку? Пора бы перестать верить в сказку о прекрасном принце, который увезет меня на белом коне и будет любить вечно.

— Бекка, ты ничего не знала…

В дверь позвонили.

— Хочешь, я скажу ему, чтобы он оставил тебя в покое? — спросила Мередит.

Руки Бекки дрожали, сердце учащенно билось, но она расправила плечи и поднялась с дивана.

— Нет. Я сама с ним поговорю.

Подойдя к крыльцу дома, Люк вспомнил, что снова оставил дома сережку. Весь день он не мог успокоиться, думая, как Бекка отреагирует на известие о том, что он директор фонда, а не прораб, что у него апартаменты в западном Хартфорде. Но прежде чем заняться с ней любовью, он должен ей все рассказать. Люк надеялся, что она поймет.

Он позвонил в дверь.

Открыла Бекка. На ней было то голубое платье под цвет ее глаз и те туфли, которые он когда-то починил. Но ее лицо…

Появилась Мередит и положила руку на плечо Бекки.

— Я могу остаться, если хочешь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: