Рэдкомб Л. Безупречная леди

Роман/Пер. с англ.Т.А. Курьян.

Издательский Дом «Панорама», 2004.

ISBN 5-7024-1750-Х 

1

— И только хотела белочка выпить чай, как услышала тихий-тихий хрустальный перезвон. «Кто здесь?» - спросила она, удивившись, ведь жила она в полном одиночестве на вершине горы, притом на самом высоком дереве. «Это я, чай», — донесся шепот из кружки.

— Но чай не умеет разговаривать, — возразила маленькая девочка отцу.

— Умеет, это мы так и не научились слушать его истории. А их у него ох, как много! Ведь где только этот чай не побывал! Он рассказал белочке о горе Пэн-Лай, на склонах которой родился. И о том, как в детстве облака спускались над чайными кустами низко-низко, чтобы всю ночь петь чудесные песни, а затем, утром, не желая привлекать любопытные взгляды людей, улететь назад, в высокое небо. И о своем долгом путешествии по морю, во время которого он подружился с дельфинами. Кстати, они-то и поведали ему о злом волшебнике Штормилле, который топит корабли, и о его добром брате Аквамарине, своей улыбкой усмиряющим разбушевавшиеся волны и вместе с подругой Радугой провожающим корабли до дома. И о том, как однажды на турецком рынке он увидел необычайной красоты саблю, усыпанную алмазами. Она, в свою очередь, поведала чаю, как ей вместе с ее бывшим хозяином удалось спасти из плена настоящую принцессу, и та в знак благодарности подарила сабле самый большой алмаз.

— Я тоже хочу послушать истории чая, - защебетала девочка.

— Закрой глаза, сделай один глоток и внимательно прислушайся, — предложил ей отец.

Девочка послушалась.

— Ух, ты! Он мне тоже пропел песенку облаков! - радостно захлопала она в ладоши. - Пап, а ты давно научился понимать чай?

— Давно, когда был совсем маленьким, даже меньше, чем ты сейчас. А потом вырос и забыл. Но когда родилась ты, я опять вспомнил.

Девочка рассмеялась и восторженно произнесла:

— Папочка, ты самый лучший!

Она забралась отцу на колени. Мужчина поцеловал ее в темечко.

— Я очень люблю тебя, Андреа!

— И я тебя, папа!

Семейную идиллию нарушил телефонный звонок.

— Квин, - раздался голос в трубке, - срочно приезжай в офис. Возникли проблемы.

- Вот такие дела, - подвел итог Чарльз Осмонд, адвокат, откидываясь на спинку кресла.

Квентин Клафф, сидящий напротив, молча слушал его. Чарльз мог только догадываться, какие чувства обуревают сейчас друга, так как по выражению его лица далеко не всегда можно было сказать наверняка, что творится в душе этого человека.

Он ничего не ответил, лишь продолжал все так же задумчиво смотреть в пустоту. Затем вздохнул, одним ловким движением поднялся на ноги и принялся медленно мерить шагами кабинет.

Наблюдая за грациозными движениями высокого, идеально сложенного Квентина, Осмонд, редко сталкивавшийся в своей профессии с необходимостью прибегать к метафорам, все же невольно вообразил себе мечущуюся по вольеру пантеру.

Сделав три круга по просторному кабинету, Квентин остановился у стола и, опираясь руками на блестящую лакированную поверхность, наклонился к адвокату. Под пристальным взглядом голубых глаз, обрамленных пушистыми, от природы загнутыми вверх ресницами, которые даже жена Осмонда называла недопустимо соблазнительными, тот слегка поежился.

— То есть, ты хочешь сказать, что для меня единственно верный способ, позволяющий избежать судебных баталий, это женитьба и, в идеале, на женщине с ребенком?!

Чарльз Осмонд покачал головой. Вполне в духе его друга: свести тридцатиминутные увещевания с помощью сложных юридических терминов к одному простому, но зато понятному предложению. Да, Квентин Клафф не из тех, кто скажет пару фраз там, где можно обойтись одной. Впрочем, краткие речи главы процветающей канадской компании «Интерлит Дизайнс», как правило, всегда были по существу, и дела его не расходились со словами.

В то время как другие делали записи и пометки, вели дискуссии на бесконечных совещаниях, осторожно взвешивали все «за» и «против», Клафф действовал. Этот отчаянный человек не боялся принимать решения и не ждал всеобщего одобрения. Как, впрочем, и в случае провала он никогда не искал, на кого бы свалить вину. Одни называли его беспечным, другие восхищались присущей ему деловой хваткой. Но, судя по тому, что он воздвиг свою империю «Интерлит Дизайнс» практически на пустом месте, второе качество более подходило ему.

— Хм, я бы не стал заявлять столь категорично, но наличие в данной ситуации так называемой полноценной семьи автоматически сделало бы весь судебный процесс бессмысленным. Так что поторопись дать объявление в газету и пригласить на собеседование пару очаровательных карапузов.

И тут Чарльз Осмонд заметил, как напряглось лицо его собеседника. Да, пожалуй, он выбрал неподходящий момент для юмора. А сам Чарльз настроен был бы шутить, если б кто-нибудь у него самого попытался б отнять ребенка?

— Полноценная семья... — медленно повторил Квентин.

— Забудь, это не самое удачное предложение.

— Нет-нет! Иногда на ситуацию действительно нужен непредвзятый взгляд со стороны, чтобы указать на очевидное. Особенно, если нет другого выхода, — загадочно изрек Квентин, снова усаживаясь в кресло.

 «Интерлит Дизайнс» слыла одной из лучших компаний, занимающихся внутренним обустройством роскошных вилл, шикарных коттеджей, старинных особняков. И, естественно, интерьер нью-йоркского офиса, совсем недавно открывшегося в этом новом небоскребе, продумывал сам Квентин Клафф, который сейчас, положив руки на кожаные подлокотники, откинул голову назад и безмятежно созерцал бледно-розовые лепные украшения в виде ангелочков на потолке.

«Недопустимо соблазнительные» ресницы отбрасывали тень на высокие скулы и скрывали выражение глаз мужчины. Непосвященному наблюдателю он мог показаться расслабленным, но Чарли знал не понаслышке, что внешний вид его друга ох, как обманчив!

— Это лишь один из возможных вариантов, — поджал губы Осмонд. — Я вовсе не имел в виду, что у тебя нет другого выхода. Вообще-то, у Элдриджей мало шансов выиграть дело.

— Но эта семейка не упустит возможности извалять мое имя в грязи.

— Можешь не волноваться, Квин, компании это не принесет ощутимого ущерба, — поспешил заверить Чарли. — «Интерлит Дизайнс» имеет безупречную репутацию и хорошо известна в Канаде, а сейчас занимает все более прочные позиции в Америке, так что...

Клафф сардонически изогнул бровь.

— Благодарю тебя за беспокойство о судьбе компании. — В его голосе появились стальные нотки, когда он добавил: — Однако все эти судебные передряги не пройдут даром для Андреа.

— Да, Квин, извини. Я не подумал.

Глава фирмы «Интерлит Дизайнс» перевел взгляд с ангелочков на потолке на собеседника.

— А почему, собственно...

Чарли непонимающе уставился на друга.

— Что почему?

— Я просто хочу уточнить, чем тебе не подходит вариант с женитьбой?

— Ты смеешься! Да помимо сотни различных причин, которые подсказывает здравый смысл, это выглядит полностью...

— ...Необходимым, — закончил фразу Квентин, — если я хочу, чтобы дело так и не дошло до суда. А я сделаю все, что в моих силах, лишь бы уберечь Андреа от хищников, от правосудия и журналистской братии.

Глядя в голубые неумолимые глаза друга, Чарльз понял, что эта тема больше не подлежит обсуждению. В мире, где люди часто произносят ничего не значащие речи просто так, чтобы произвести впечатление, Квентин Клафф был тем единственным человеком, который не бросал слов на ветер.

— Элдриджи могут настаивать на том, что ты специально увез Андреа из Канады, чтобы они не могли встречаться с девочкой, — нарушил последовавшее молчание адвокат.

Квентин провел рукой по гладко выбритому подбородку.

— Так и есть.

— Если ты и впредь будешь запрещать им видеться с Андреа вне своего присутствия, — Осмонд пожал плечами, — страшно даже представить все последствия таких действий! Стефани Элдридж люто ненавидит тебя, Квин. А Андреа как никак ее внучка...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: