Каролайн скрестила руки на груди.

— Пока нет, дальше — посмотрим, — глубоко вздохнула она.

— Мне кажется, вы так враждебно ко мне относитесь, потому что я невольно оказался свидетелем вашего срыва. Сами того не желая, вы позволили мне увидеть, насколько ранимы и уязвимы, и теперь не можете ни мне, ни себе этого простить, — подытожил он с обыденной беспристрастностью профессора психологических наук.

— Кто дал вам право анализировать мои чувства, будто это тема вашей диссертации? — возмутилась Керри. — Собрались переквалифицироваться в психолога?

— Нет, решил попробовать помочь одной женщине, которая слишком упряма, чтобы признать, что ей очень нужна помощь.

— Вы это хотели мне сказать?

Слава Богу, хоть поцелуй сюда не приплел! Он пожал внушительными плечами.

— У нас есть одно незаконченное дело.

Керри окинула его холодным взглядом.

— У нас нет незаконченных дел, потому что мы ничего не начинали. И последнее, чем мне сейчас хотелось бы заниматься, это вытаскивать на свет божий то, что уже забыто и похоронено. Тем более это далеко не то, чем можно гордиться.

— Стесняетесь своей страстной натуры? Естественных желаний?

Ничего себе, она что — неудовлетворенная истеричка?!

— Не извращайте мои слова.

— Не гордитесь - значит, стесняетесь. Но мы отклонились от основной темы.

— Неужели оскорбления в мой адрес не входят сегодня в повестку дня?

— На повестке дня вопрос о положении, в котором вы оказались. Оно весьма незавидное. У вас на иждивении два племянника. Ваш брат был не то что транжирой, но и каждый цент на черный день тоже не откладывал. Да и от состояния, оставшегося после него, принимая во внимание падение курса акций, уцелела лишь половина.

Клафф внимательно следил за эффектом, производимым такой информацией, хотя Керри была слишком шокирована, чтобы как-то отреагировать.

— Большая часть денег хранится в банке и предназначена пойти на образование Бена и Энди. Имеется еще, правда, загородный дом... — Он помолчал, прикидывая. - Но после выплаты по всем закладным, как вы думаете, сколько будете иметь?

Каролайн с отвращением посмотрела на новоявленного Шерлока Холмса.

— Может, и на этот счет меня просветите? Вы ведь лучше меня осведомлены о моих делах, — съязвила она. — Интересно, откуда вам все это известно?

— Откуда - сейчас не самое важное, — отмахнулся он небрежно.

— А для меня это как раз очень важно! — уязвленным тоном заявила она.

Но, главное, зачем ему это?

— Вы находитесь в практически безвыходной ситуации.

— А ваши осведомители разве не проинформировали, что у меня неплохо оплачиваемая работа? Конечно, не по вашим стандартам, но тем не менее...

— Ах да, ваша работа, - мягко усмехнулся Клафф. — Которую вы просто обожаете.

— Это аморально?

— Нет, но вам отныне предстоит думать не только о себе. Перед вами типичная дилемма работающих матерей-одиночек. Оплата услуг няни недешевая. На одной чаше весов - нужды детей, на другой - ваши амбиции.

Все верно. Только до сих пор, пока эта мысль не была четко сформулирована, она старалась отодвинуть ее подальше в глубь своего сознания.

— Послушайте, не пойму, к чему вы клоните?

— У меня к вам очень выгодное предложение.

— Вы предлагаете мне более оплачиваемую работу?

— Выходите за меня замуж!

Каролайн издала нервный смешок. Здравый смысл советовал ей развернуться и уйти. Отвечать на такие злые шутки ниже ее достоинства.

— Почему мое предложение кажется вам смешным? - Клафф совсем не расстроился.

— В Канаде сейчас в моде такие шутки? — выдавила она язвительно. — А теперь вы, наверное, начнете клясться мне в вечной любви, внезапно, поразившей вас, лишь только вы меня увидели?

— Я не собираюсь оскорблять вас такими глупостями.

— И на том спасибо, — сухо отозвалась Керри.

— Поймите, я — ваш выход из трудной ситуации, — настаивал он.

— Благородный рыцарь на белом коне...

— Это уж, как скажете, - согласился он с видом мужчины, пытающегося сострить перед понравившейся женщиной. — Выйдя за меня замуж, вы сможете спокойно продолжать заниматься своей карьерой не в ущерб детям. Им будет обеспечен хороший уход.

— То есть, вы сами бросите работу и превратитесь в... домохозяина, да? Современный подход! — проверещала она с поддельным восхищением.

Вроде он выглядит вполне серьезным, а слова его противоречат всем законам логики.

Квентин сдвинул брови, не одобряя подобную фривольность.

— Похоже, вы не воспринимаете мои слова всерьез.

— Вас это удивляет? Скажите, я похожа на дурочку?

Ее риторический вопрос прозвучал для него как предложение внимательно изучить ее лицо.

— Нет, — наконец констатировал он. — Вы выглядите просто усталой. Бен и Энди опять не дали вам выспаться?

— Нет, я... — Керри осеклась. Не признаваться же ей, в самом деле, что она не сомкнула глаз, воскрешая в памяти поцелуй. — Работала над статьей, — с ходу придумала она.

— Мне тоже удалось сегодня поспать лишь пару часов, — вставил он неожиданно.

Но уж точно по другой причине. Нет, просто несправедливо, что этот человек после бессонной ночи излучает бодрость и энергию, тогда как Каролайн выглядит как жеванный табачный лист.

— Что ж, если вы не собираетесь падать на одно колено с заверениями в вечной любви, может быть, тогда все же объясните, какая муха вас укусила? — Каролайн скрестила руки на груди и приняла, как ей показалось, деловое выражение лица. - Вам-то какая выгода от брака со мной?

— Вы — моя подстраховка.

— Подстраховка? — эхом переспросила она непонимающе.

— Бабушка Андреа по материнской линии хочет через суд отнять у меня дочь. Точнее ее сын и его жена.

— Зачем им это надо? — ошеломленно спросила Керри.

— Они считают меня плохим отцом.

— Вот это уж сущий вздор! — не подумав, выпалила Керри.

На его лице появилось странное выражение.

— Спасибо за комплимент, — смутился Квентин.

Керри тоже слегка покраснела.

— Просто мое личное отношение к кому-либо не мешает мне быть объективной и справедливой, и уж что есть, того не отнять. Вы действительно прекрасно умеете обходиться с детьми, даже если...

— ...У меня репутация заправского плейбоя. Это вы хотели сказать? - вставил он и, не дав ей возможности согласиться или опровергнуть свою реплику, продолжил: - Как раз именно на этом они и собираются сыграть.

— А мать Андреа? Как я догадываюсь, вы больше не живете вместе.

— Мы никогда не жили вместе.

— Но все же она тоже имеет право голоса, ведь дело касается судьбы ее дочери.

— Гленда умерла.

Во взгляде Каролайн промелькнуло нечто, похожее на сочувствие.

— О, извините! А что случилось? - И тут же смущенно покачала головой. - То есть вы можете не отвечать, конечно, если не хотите. Извините, я сую нос не в свое дело.

— Я только что сделал вам предложение, естественно, у вас есть право кое-что знать.

Это ограничение — кое-что — указывало, что ее любопытству должен быть положен предел.

Гленда умерла вскоре после родов. Осложнения.

— Соболезную.

— Все уже в прошлом.

Не потому ли Квентин Клафф так отгораживается от пресловутого прошлого, что оно хранит слишком много болезненных воспоминаний? Может, он так сильно любил мать Андреа, что до сих пор не может смириться с ее потерей?

— Вообще-то, мне кажется, вам не о чем беспокоиться. — Керри иронично поджала губы. — Если, конечно, рассказы о вашем финансовом положении — не преувеличение.

Клафф на ее вопросительный взгляд, усмехнувшись, покачал головой.

— В таком случае вы можете позволить себе нанять первоклассного адвоката. И я уверена, выиграете дело.

— У меня есть такой адвокат, и он разделяет вашу уверенность. Но тем не менее судебный процесс — грязное дело и может вытащить на всеобщее обозрение такие вещи, которые предпочтительнее оставить в тени.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: