— Я? Но что я сделал? — Джек не сводил взгляда с Бэт.

— Ты приравнял меня к тем особам женского пола, которые при виде Франко теряют голову, и потом даже не дал мне оправдаться.

— Послушай, извини меня, — смущенно произнес он. — По сути, я и не задумывался об этом. Просто я увидел, как он тебя обнял, и мне показалось…

— Ты ошибся, — отрезала Бэт.

— Он хотел поехать с тобой домой, — сказал Джек.

— Разве я ему позволила? — горячо возразила Бэт.

Он невесело усмехнулся, поняв нелепость своих предположений.

— Нет, ты не позволила.

— Спасибо, что наконец-то признал хоть этот факт, — сказала она.

— Я знал, что так может случиться, но я, честное слово, не хотел тебя обидеть. Этот парень действительно волк в овечьей шкуре.

— Мы уже не в школе, Джек. Теперь я большая девочка и сама могу о себе позаботиться. — Так говорила она сейчас, хотя на танцплощадке рядом с Франко думала совсем по-другому. Там она была в состоянии, близком к панике, и молилась, чтобы Джек пришел и спас ее. — Давай забудем случившееся, — продолжила она, поправляя ему галстук с вновь обретенной уверенностью в себе, в нем и в. их дружбе. В уголках ее губ появилась чуть заметная улыбка. — Я очень устала. Мне надо пораньше лечь спать. А ты возвращайся в ресторан к Франко и хорошенько развлекись.

Бэт вдруг подумала о женщинах, сидящих в ресторанах и жаждущих мужского внимания, которые только и ждут появления такого красивого, замечательного парня, как Джек. От этой неожиданной мысли у Бэт закололо в животе. Очень странно. Ей стало не по себе, когда она представила, что Джек будет танцевать с этими женщинами.

— Только не засиживайся допоздна, — сказала она наставительно, а ее сердце охватил страх, — у тебя, по-видимому, завтра будет тяжелый день.

— Да, в точности так. Думаю, я только съем заказанное и сразу поеду домой. А если Франко не захочет пока возвращаться в отель, он сможет позже взять такси.

— Замечательная идея, — сказала она, улыбаясь.

Конечно, этих слов оказалось недостаточно, чтобы прогнать странные мысли, бродившие в ее голове, но ответ Джека немного успокоил ее.

Джек ей улыбнулся.

— Послушай, время так быстро пролетело, я даже не успел сказать тебе, что ты сегодня выглядишь великолепно, — сказал он, оглядывая Бэт.

Огненная волна прошла по телу девушки, ее щеки запылали, она почувствовала нарастающее возбуждение.

— Правда?

— Сделай мне одолжение, — медленно проговорил он, глядя ей в глаза, — надень это в следующий раз, когда мы с тобой отправимся на ужин.

— Ладно, — сказала она.

Честно говоря, в этот момент она была готова сделать для него все что угодно.

Он подался вперед и осторожно поцеловал ее в губы.

— Зачем ты это сделал? — спросила она.

— Не знаю, — ответил он. — Мне просто очень захотелось это сделать. Послушай, я, возможно, позвоню тебе сегодня, как только приеду. Просто узнать, как ты себя чувствуешь.

Ее сердце затрепетало.

— Я чувствую себя хорошо, Джек. Правда, все нормально.

— Знаю, но я тебе все равно позвоню. Ты не против?

Бэт вспомнила его ночной звонок и улыбнулась.

— Нет, конечно, я не против.

По взгляду и улыбке Джека можно было понять, что он тоже вспомнил свой звонок.

Они попрощались, и Бэт села в машину. Уже в пути она поняла, что ждет не дождется звонка Джека. Дело было не в том, что она не хотела оставлять Джека в компании распутного Франко Малоуна, нет. Бэт попросту уже скучала по Джеку.

Но Джек так и не позвонил.

Утром она не знала, то ли ей беспокоиться, то ли злиться: она всю ночь ждала телефонного звонка и не сомкнула глаз. Вот уже вторую ночь подряд она не высыпалась из-за Джека. Скоро это войдет в привычку.

Бэт, конечно, понимала, что у нее нет права сердиться на него. То, что он не позвонил, в действительности ничего не значило. Ему даже не надо было объясняться перед ней. Дела обстояли следующим образом: Джек свободный мужчина и может делать все, что ему заблагорассудится. В конце концов, он же не собственность Бэт. Она ему не жена, никто. По крайней мере в данный момент. Но мысль о том, что Джек вернулся домой из ресторана с какой-нибудь женщиной и она бессильна что-либо сделать, сводила Бэт с ума.

Без особого энтузиазма она вылезла из кровати, заварила кофе и выпила две чашки.

Вдруг зазвонил телефон. Она как на крыльях устремилась к нему.

— Алло.

— Бэт…

— Джек! Где ты?

Она не могла говорить спокойно. Джек колебался.

— Долгая история, Бэт. Послушай, у тебя есть свежий кофе?

Она взглянула на стоявший на столе кофейник с горячим, только что сваренным напитком.

— Да… конечно.

— Не возражаешь, если я зайду? Мне надо выпить чашечку кофе.

— Джек, что случилось?

— Объясню все, когда приду. Можно мне приехать?

— Да, конечно.

— Я буду через десять минут.

— Хорошо.

Она уже собиралась повесить трубку, как вдруг Джек сказал:

— Вот еще, Бэт…

Она опять прижала трубку к уху.

— Да, Джек.

— Прости, что не позвонил тебе. Я… я не смог.

— Ничего, — ответила Бэт, казалось, пульс бился где-то в горле. — В котором часу ты вернулся?

— Честно говоря, я вообще не возвращался, — сказал он. — Об этом я и хотел с тобой поговорить.

У Бэт внутри все оборвалось.

Теперь она поняла, почему всю ночь не могла уснуть — ее мучила ревность. Джек познакомился с кем-то, пока они с Франко были в ресторане. Это, наверное, необыкновенная женщина, раз Джек даже ночью не вернулся домой. Бэт всегда опасалась, что нечто подобное может произойти.

Теперь Джек хотел прийти и рассказать своей лучшей, своей давней подруге Бэт обо всем. О, как ей «повезло»!

Ну да, она всегда знала, что этот день наступит рано или поздно. Но почему это должно произойти именно сейчас, когда у нее совсем другие планы по отношению к Джеку?

Интересно, что он собирается делать с другой женщиной, если женится на Бэт? Он хоть на мгновение задумывался об этом?

Но ведь счастье Джека так же важно для Бэт, как ее собственное. Если он наконец-то встретил ту, которая смогла пленить его сердце, Бэт будет за него рада. Даже если разрушатся ее планы. Даже если ей придется молча страдать. Размышляя таким образом, она, сделав над собой усилие, улыбнулась.

— Ладно, поспеши. Мне так хочется узнать, что же с тобой случилось.

— Ты очень удивишься, Бэт, ты не поверишь.

— Готова поспорить, поверю, — сказала она, и у нее закололо в животе.

Она была уверена, что все уже и так знает. Только бы ее сердце успокоилось.

Джек появился через 12 минут 37 секунд. В ужасном виде. На нем не было пиджака и галстука, его белая рубашка выглядела так, будто он в ней спал, — это подтверждало подозрения Бэт. Он был небрит и казался измученным.

— О Боже, Джек, что с тобой случилось? — спросила Бэт.

— Можно я воспользуюсь твоей ванной?

— Э… конечно.

Он направился в ванную и закрыл за собой дверь. Когда через некоторое время он снова появился, рукава его рубашки были закатаны, а волосы мокрые.

Она уже налила ему кофе. Джек сел за стол и отпил глоток. Бэт молча ждала, ей очень хотелось услышать рассказ о произошедшем, но в то же время она боялась… Сейчас он все расскажет…

Наконец он посмотрел на подругу.

— Знаешь, почему я тебе не позвонил?

У Бэт от страха свело живот.

— Ну, ты же сказал, что не приезжал домой.

— Верно. Но ты знаешь, почему?

Бэт изо всех сил старалась сдерживаться.

— Могу предположить, что вы с Франко прекрасно провели время.

Он усмехнулся.

— Да, конечно, просто прекрасно. Мы прекрасно провели время в городской тюрьме.

Бэт не сводила с него глаз.

— Вас арестовали?

— Меня — нет, — сказал он, отхлебнув кофе. — Арестовали Франко и еще одного парня.

— Какого парня?

— Парня, который ударил Франко, после того как тот пристал к его жене.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: