В конце концов, открытие сделал Брайен. Они работали как проклятые. Гарри уже поправился, и в тот день все пятеро уже готовы были сдаться, как вдруг Морт обнаружил маленький лаз в скалах, почти полностью скрытый упавшими валунами. Это было достаточно интересно, чтобы разобрать камни, прикрывавшие отверстие сотни лет, и, когда лаз стал так широк, чтобы в него можно было протиснуться, они попали в своеобразный коридор в скалах, пройдя который, наконец нашли то, что искали Крис и профессор.
Проход вывел их к площадке под открытым небом, похожей на цирковую арену. Без всяких раскопок было ясно, что здесь стояло здание. Фундамент сохранился невредимым, кое-где сохранились стены высотой до четырех футов, и теперь для полного счастья профессору не хватало только плана сооружения.
— Некое подобие храма, — тихо сказал он. — Вероятно, только на это у них хватило времени.
Он стоял и печально разглядывал руины.
— Видите ли, испанцы-конквистадоры шли по пятам. Надо было спасать все, что только можно, прятать в горах, а храм, пусть миниатюрный, был, наверное, единственным подходящим местом для оставшихся сокровищ.
— А почему испанцы не искали его? — недоуменно спросил Брайен, уловив настроение профессора.
— У них было уже серебро, горы серебра. И золото, драгоценные камни и другие сокровища. Словом, больше, чем они могли вообразить, — тихо пояснил Крис. — Зачем им было охотиться еще за несколькими реликвиями? Игра не стоила свеч, даже если бы они знали это место, что маловероятно.
— Нам понадобится много времени и помощь, — сказал дядя Джон, очнувшись от созерцания. — Нет смысла трогать это место сейчас. Здесь нужна большая экспедиция.
— Тогда надо возвращаться в Лиму, — изрек Крис. — Мы все обсудим в тепле и уюте.
На том и порешили. Предстояла еще трудная обратная дорога, а потом — для Джеки — возвращение в Англию, где она приступит к стажировке в больнице. Теперь, когда цель экспедиции была достигнута, у нее возникло острое чувство потери. Долгое время она жила особой жизнью, видела другой мир, встретила человека по имени Кристофер Рибейро. И вот все это должно остаться в прошлом. Джеки испытала нечто большее, чем разочарование.
Крис бросил на нее внимательный взгляд, и она на секунду заглянула в его темные глаза.
— Находка огорчила вас, — предположил он, и Джеки отвернулась, пожав плечами.
— Немного. Ваши предки на многое могли бы дать ответ, сеньор Рибейро.
— Возможно, — согласился он, с легкой усмешкой глядя на ее удрученное лицо. — Но могу поручиться, что вы отнюдь не были бы очарованы, встретив воина-инка, сеньорита Беллоу. Вас напугала даже реликвия, которую вы нашли... Чак и его друзья поражены вашей белокурой красотой. Их предки, вероятно, были бы поражены еще больше. Они принесли бы вас в жертву луне, ожидая щедрого воздаяния за это.
— Что ж, я больше сюда не вернусь, — с грустью сказала Джеки. — Когда вы снова окажетесь здесь, я буду работать в какой-нибудь больнице.
— Вот и хорошо, — бросил Крис. — Я бы все равно не позволил вам идти во второй раз.
— Вы хотите сказать, что я была помехой! — вспылила Джеки, резко повернувшись к нему.
Они несколько отстали от других, так что она могла выразить свою досаду, не привлекая ничьего внимания.
— Вы не были помехой, — заверил ее Крис, — но я бы не хотел снова подвергать вас риску. Или хотя бы трудностям.
— Я стойкая, — сказала девушка, взглянув на его непроницаемое лицо.
— Вы женщина, — мрачно возразил Крис. — Это создает некоторые проблемы. Вы беспокоитесь за своего дядю. Могу абсолютно точно сказать, что и он беспокоится за вас.
— Но он же не волновался, пока я была здесь! — запротестовала в запальчивости Джеки, и Крис криво улыбнулся, заставив ее замолчать.
— Я сразу же заверил его, что заботу о вас возьму на себя, — сказал он. — Это облегчило ему жизнь.
— Итак, все было запланировано, — с грустью промолвила Джеки. — И ваши добрые дела были всего лишь... всего лишь...
— Я не добрый, Джаклин, — сообщил ей Крис неожиданно резким голосом. — При первой встрече вы сочли меня таким, и смею заверить, что я не изменился. Все, что я должен теперь сделать, — доставить вас обратно в отель. После этого я смогу стать самим собой. Это вас не огорчит, потому что вы будете снова в Англии, в уюте и безопасности.
Беседа заставила девушку приуныть, и, хотя она твердила себе, что нисколько не удивлена тем, что узнала, ее охватило волнение. И она поняла, что волнение явно вызвано растущими между ними чувствами, а это уже было просто недопустимо.
Джеки посмотрела вслед остальным и увидела, что они исчезли за поворотом. Ей стало одиноко.
— Лучше бы я сюда не приезжала, — вполголоса сказала она, и Крис согласно кивнул.
— Я тоже так думаю. Тогда бы я вас не встретил, и это было бы лучше для нас обоих.
— Какое это имеет значение? — с вялым вызовом спросила она. — Я все забуду, и вас в том числе, как только войду в самолет.
Крис издал сдавленное рычание, и, прежде чем Джеки успела шевельнуться, его руки обхватили ее, и у нее перехватило дыхание от его объятия. Не дав ей опомниться, он впился губами ей в рот, и она безошибочно поняла, что этот поцелуй был полон страстного желания.
Девушка отдернула голову, борясь с искушением поддаться его напору, и он взглянул ей в лицо сверкающими глазами, не разжимая рук.
— Что, это дядя просил вас целовать меня? — выдавила она из себя, дрожа от ярости, и Крис раздраженно фыркнул, прижав ее еще крепче.
— Нет, не просил! И он не просил меня желать вас! Некоторые вещи я делаю сам, и мои желания входят в этот список. Если бы мы были одни, я бы сейчас овладел вами, а вы даже не стали бы сопротивляться!
Его голова снова наклонилась к ней, и Джеки действительно опять не оказала сопротивления. Когда он прильнул к ее губам с тем же страстным желанием, она ослабела, и через секунду ее руки обвили его шею, подтверждая слова Криса. Их неудержимо тянуло друг к другу, и это притяжение возникло с момента встречи — с того самого мига, когда он коснулся ее в залитом лунным светом саду.
Почувствовав, что ее сопротивление растаяло, Крис взял в ладони ее лицо и стал покрывать его поцелуями, пока Джеки не почувствовала, что у нее подгибаются колени. А он неожиданно поднял голову и твердой рукой отстранил ее. Это был шок.
— Пошли, — хрипло скомандовал Крис. — Надо догнать остальных.
Но Джеки стояла, не шевелясь, потрясенная и ничего не понимающая, тогда он взял ее за талию и повлек вперед.
— Я... я не могу, — начала было она, но Крис повернул к себе ее пылающее лицо.
— Можете! Это безумие, и мы оба это знаем. Вернувшись в Лиму, вы все забудете, а если и вспомните, то с раздражением. — Рибейро насмешливо смотрел на нее, уже полностью взяв себя в руки. — Я не представляю, что вы в здравом уме можете позволить мужчине обнимать и целовать вас, когда ему взбредет в голову. И думаю, что вы не оказали сопротивления, даже когда я открыто угрожал овладеть вами, просто потому, что здесь мы в другом мире, вне времени. Это ведет к необычным поступкам.
Джеки ошеломленно глядела на Криса, с трудом понимая, что он говорит. Да, она бы не позволила всякому мужчине обнимать и целовать себя, если бы сама этого не хотела. Она бы не стала отвечать, прижиматься к нему, и горы здесь ни при чем. Тому виной была бурная страсть, вспыхнувшая между ними — Джеки и этим мужчиной.
Крис вгляделся ей в глаза и, кажется, все там прочел. Она уронила голову и покорно пошла с ним рядом, сцепив руки перед грудью, чтобы унять их дрожь. Это было чисто сексуальное притяжение, она знала это и надеялась, что когда-нибудь ей еще посчастливится испытать такое же чувство к кому-то другому в том привычном и понятном ей мире.
На следующее утро они начали возвращение в цивилизацию, и первое, что пришлось сделать, — пройти по узенькой тропе, где Гарри чуть не расстался с жизнью. Джеки понимала, что это потребовало от Лоу немалого мужества, да и сама уже далеко не так была уверена в себе, как по пути к озеру.