Джей Ти оторвался от ее губ, но сам даже не пошевелился. Он хотел посмотреть на реакцию Тейлор, когда она поймет, в какой ситуации оказалась. И тогда он узнает правду: держит ли он в объятиях живую, чувственную женщину или бездушную марионетку корпорации Босса. Ее ресницы дрогнули, и она посмотрела на него. И в этот момент ему открылась правда. В ее черных глазах горела неистовая, неприкрытая страсть.

Он думал только о том, чтобы как-то скрыть ее от внимательного взгляда своего дяди.

— Я не помешал? — спросил Шэд с порога, в его голосе слышалось явное изумление.

Тейлор рванулась, пытаясь вскочить, при этом резком движении жемчужное ожерелье, зацепившись за палец Джей Ти, рассыпалось по полу.

Тейлор побледнела, глядя на разорванное ожерелье глазами, полными ужаса. Перед ней вновь возникло кошмарное видение сегодняшнего утра: кровать под пологом на острове-курорте, Джей Ти срывает с нее одежду, разбрасывая ее по полу, и разорванная нитка жемчуга на ковре…

Девушка закрыла глаза. Единственная разница заключалась в том, что они были одеты. Но если бы их прервали несколькими минутами позже… Мысль об этом была невыносимой. Она посмотрела в сторону двери и с облегчением вздохнула: между ней и посетителем стоял Джей Ти.

— Привет, Шэд. Конечно, ты пришел не совсем вовремя, но я рад тебя видеть.

— Ты же сам просил, чтобы я зашел, — прозвучал резкий ответ. — Дай мне корзину, — приказал он коридорному, стоявшему возле двери.

Тейлор воспользовалась этим, и, когда он вновь повернулся к ним, она уже стояла, поправляя измятую одежду.

— Не волнуйся из-за жемчуга, — проговорил вполголоса Джей Ти. — Я потом соберу его.

Шэд вошел в комнату с полной корзиной фруктов.

— Поздравления от дирекции гостиницы, мисс Дейвис, — сказал он как ни в чем не бывало; казалось, интимная сцена, невольным свидетелем которой он стал, была для него в порядке вещей. — Добро пожаловать на курорт Брайдз-Бэй. Я Шэдро, директор. По всем вопросам можете обращаться прямо ко мне.

— Шэд наш историк, — вставил Джей Ти. — Если возникнут какие-то вопросы по истории острова, он знает все.

Лицо Тейлор просветлело, она сделала шаг вперед и протянула руку:

— Рада познакомиться с вами, Шэдро. — Она бросила панический взгляд на Джей Ти.

Он нахмурился, не понимая, в чем дело. И только когда увидел краешек шелкового чулка, соскользнувшего ей на щиколотку, усмехнулся.

— Может, отнесешь корзину в соседнюю комнату, Шэд?

— Да, конечно. — Директор скрылся за дубовыми дверями.

— Где здесь ванная? — спросила Тейлор, как только они остались одни.

— Давай я поправлю, — предложил он.

— Нет! Не надо. Я сама.

— Да я мигом все сделаю.

— Просто скажи, где…

Она не успела закончить. Господи! Никогда в жизни мужчина не выполнял для нее столь интимную услугу. У него были большие мозолистые руки, но они ловко и нежно подняли чулок на место и стали ощупывать ее бедро. У нее подкосились ноги, и, чтобы не упасть, она схватила его за волосы.

— Предупреждаю тебя, — хрипло прошептала Тейлор, запинаясь на каждом слове. — Не смей… Черт, Джей Ти, прекрати немедленно!

— Ты не хочешь, чтобы я пристегнул чулок к поясу? — невинным голосом спросил он.

— Я… я могу сделать это сама.

— Не стоит беспокоиться, — ответил он, усмехаясь. — Я уже там.

Девушка замолчала, понимая, что либо надо дать ему возможность закончить, либо вырываться силой. Но тогда она может потерять равновесие и упасть на пол. Тейлор даже застонала, представив себе эту картину. Казалось, он возится с чулком целую вечность.

— Давай быстрее, — торопила она его, дергая за волосы. — Он уже идет!

Прошла еще целая вечность, прежде чем он наконец выпрямился и одернул юбку. А когда Шэд вошел в комнату, Джей Ти уже стоял у окна.

— Я принесу ваши вещи, как только они прибудут, — сказал директор. — Я уже велел Мэри распаковать их. Может быть, вам что-то еще надо?

— Нет, спасибо, — ответил Джей Ти, протягивая ему чек.

Шэд усмехнулся в усы.

— Вы очень добры, сэр. Надеюсь, вам у нас понравится.

— Уверен в этом, — ответил Джей Ти. Как только дверь закрылась, он повернулся к Тейлор и улыбнулся. — Теперь наш номер должен пройти, правда?

Тейлор непонимающе посмотрела на него.

— Что, простите?

— Шэд явился как нельзя кстати, — разъяснил Джей Ти, явно удовлетворенный. — Если этот маленький спектакль не убедил его, что мы счастливые обрученные, то тогда уж и не знаю, возможно ли это вообще.

Тейлор посмотрела на смятую постель. Спектакль? Только и всего? То, как он обнимал ее, целовал, страсть в его лице — все это было лишь для того, чтобы убедить персонал гостиницы? У нее задрожали губы. Ну а почему бы и нет? Она ведь тоже изображала страсть только для этого, не так ли?

Не так ли?..

Тейлор никак не могла приспособиться к аллюру лошади, она подпрыгивала в седле буквально при каждом шаге.

— Ты что, никогда раньше не ездила верхом? — спросил Джей Ти.

— Нет.

— Ну, Джо-Пай слишком ленив, чтобы доставить серьезные неприятности. Приноровись к его шагу, и все будет в порядке.

Она уклонилась от ветки и сверкнула глазами на Джей Ти.

— Если бы могла, я бы давно это сделала. Но этот коняга предпочитает двигаться в каком-то невообразимом, ведомом лишь ему одному ритме.

Джей Ти усмехнулся.

— Вижу. Может быть, тебе стоит перестать анализировать и просто почувствовать своего скакуна?

— Честно говоря, мне сейчас не до верховой езды. Я бы с удовольствием потолковала с персоналом гостиницы. Ты прервал мой разговор с Джоан на самом интересном месте: вошел — и все испортил.

— Еще потолкуешь. Нельзя приставать к людям в первый же день, если не хочешь вызвать подозрения.

— Я прекрасно знаю, как задавать вопросы и не казаться навязчивой, — упрямо возразила она.

Джей Ти удивленно поднял брови.

— Я видел, как ты разговаривала с Джоан. Ты стояла с блокнотом и ручкой и засыпала ее вопросами.

— Уверена, что она ничего не заподозрила. Просто посчитала меня за настырную туристку.

— Не будь идиоткой. У туристов камеры, пледы и путеводители, а не списки вопросов. Предлагаю тебе переждать денек-другой.

— Ну да, тебе легко говорить, ты — лицо незаинтересованное, — сухо возразила она. — А вот обо мне этого не скажешь. И я приступаю к работе немедленно. Понятно, мистер Ричмонд?

Он натянул поводья, и лошадь остановилась.

— Хочешь приступить к работе? Очень хорошо. Тогда давай обсудим, что именно тебе надо. Какого черта ты приехала сюда?

— Мы уже говорили: я исследую этот остров.

— Зачем? — спросил он. — Что Дэниэлз хочет от него?

— Это не твое…

— …дело? Вздор! — В его глазах сверкнула ярость. — Если ты хочешь помощи от меня, это дело должно стать и моим тоже. Говори. Что ты делаешь на Жермен-Айленд?

Тейлор замолчала, обдумывая ответ. С одной стороны, она не хотела рассказывать больше того, что ему необходимо знать. С другой стороны, если бы Джей Ти хотя бы в общих чертах представлял, что ей надо, он быстрее мог бы добыть нужную информацию. Наверное, надо придумать что-нибудь, похожее на правду.

— Я пытаюсь провести экономическое исследование нескольких курортов, в том числе и Брайдз-Бэй.

— Зачем? Только не вешай мне лапшу на уши относительно будущих капиталовложений. Этот номер со мной не пройдет.

— Но это правда. Дэниэлз всегда ищет…

— Не выйдет, Принцесса, — отрезал он. — Либо ты говоришь мне правду, либо я поговорю кой о чем с Жерменами.

По его тону она поняла, что он не шутит…

— Дэниэлз рассматривает возможность строительства роскошного отеля, — ответила она, тщательно подбирая слова. — В первую очередь нам надо изучить функционирование лучших курортов для того, чтобы определить, стоит ли вкладывать деньги в туристический бизнес.

Джей Ти бросил на нее пристальный взгляд.

— Я предупреждал, что буду помогать только в том случае, если ваши планы не навредят экономике Жермен-Айленд.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: