— Но мы полицейские, — возразил Уиллоус. — И нас учили все тщательно проверять.
Бредли округлил глаза.
— Постой, Джек! Были ли там следы борьбы? На самом деле стрельба была под мостом или тело привезли откуда-то?
— Автомобиль был неуправляем. Ветровое стекло разбито, к чертям. И вокруг много осколков стекла. Там шла явная борьба, это точно. Мне кажется, что стрельба была именно там, где мы нашли машину.
— Установили границы времени?
— Мы опросили всех соседей, — сказала Паркер. — Узнали не много. Там вокруг лишь маленькие предприятия да строительные площадки. В десять вечера в пятницу автомобиля там еще не было. Никто не заметил его и в субботу, кроме миссис Вайнберг.
— А кто это?
— Владелица ресторанчика в доках. Хорошая женщина. Толковая. Точная в выражениях. Умеет подмечать небольшие подробности. Только одно плохо — она не видела происшедшего.
— Естественно. Кто-нибудь еще?
— Две возможности,— ответил Уиллоус. — Автостоянка видна с причала парома «Аквабус». И человек, который работал на пароме в воскресенье утром, прямо после окончания смены ушел. У нас есть его адрес, но нет номера телефона.
— Полагаете, он мог что-нибудь видеть?
— Возможно. Мы проинформируем вас.
— Дальше?
— Под мостом стоит брошенный «олдсмобил». На нем нет дисков, шины спущены, и весь он покрыт птичьим дерьмом. На заднем сиденье лежал старый спальный мешок, газеты.
— Предполагаете, что кто-то использовал машину для ночлега?
Уиллоус утвердительно кивнул.
— Тот парень с парома… «олдсмобил», кто занимается этим?
— Мы вдвоем.
— Ты и твоя молоденькая партнерша?
Уиллоус снова кивнул.
— Возьмите кого-нибудь еще, — сказал Бредли. — Ферли Спирса, например.
— У него грипп. Жена сказала, что он скорее всего будет отсутствовать неделю.
Бредли внимательно изучал свою сигару. Он заключил с собой тайный договор, что во имя сохранения своего завидного здоровья не будет докуривать трех дюймов до конца, и теперь как раз наступил этот момент. Он уже потянулся, чтобы положить сигару в пепельницу, но не удержался и затянулся еще раз.
— Ну а как насчет Эдди Оруэлла?
— А что он может?
— Берите его, Джек. Все, что от него требуется, это постучать в несколько дверей и задать простые вопросы.
— И запомнить ответы.
Бредли выпустил дым через ноздри.
— Ваш следующий ход?
— Хотим пройтись вокруг и спросить людей. Может быть, нам повезет.
— Будете тралить залив?
— В три часа дня сегодня, когда начнется отлив.
— У тебя дел выше головы, Джек, и ты не можешь раздвоиться, чтобы поспеть всюду. Поручим водителя парома Оруэллу.
Уиллоус направился к двери.
— Ну а что ты думаешь по поводу булочек? — спросил его Бредли, когда он был уже у дверей.
Уиллоус остановился, держась за дверную ручку и как бы раздумывая. Наконец ответил:
— Мне кажется, они сыроваты, не пропечены!
— Сделано все по инструкции! Все выдержано! Тут не может быть ошибки!
Уиллоус нашел деревянный ящик, подтащил его к бетонной опоре моста, взобрался на него и, вытащив перочинный нож, начал счищать что-то на высоте примерно десяти футов. Высоко над ним щебетала невидимая стая скворцов.
— Что ты там нашел? — спросила Клер Паркер.
— Кусочки свинца. Наверное, от пули, которая прошла через ветровое стекло.
Уиллоус закончил работу, произнес что-то нечленораздельное и направился к строительной площадке. Клер выждала, пока он скрылся, и сама влезла на ящик, чтобы исследовать свежие царапины на бетоне, а потом направилась к брошенному «олдсмобилу» и открыла его дверцу. Окна были закрыты изнутри кусками пенопласта, изоляционного материала, украденного на строительной площадке. Такие же куски лежали под старым спальным мешком. Уиллоус был прав — автомобиль кто-то использовал для ночлега.
Клер представила себе, сколько часов напряженной работы мысли провел Уиллоус дома в пятницу, чтобы определить стратегию дальнейшего расследования.
Клер услышала шаги, обернулась и увидела Уиллоуса. Захлопнув дверь «олдсмобила», она спросила:
— Есть что-нибудь?
Уиллоус отрицательно покачал головой.
— Я надеялся, что бригадир или кто-то из рабочих подряжались поработать в прошлый уик-энд. Но напрасно.
Паркер указала на след от пули.
— Я должна была увидеть это вчера.
Уиллоус пожал плечами.
— Было другое освещение. — Он поставил ногу на бампер «олдсмобила». — Есть кто-нибудь дома?
— В данный момент никого.
Уиллоус не удивился. Бродяга мог уходить на рассвете, а возвращаться уже после наступления темноты. Ему приходится быть осторожным, потому что, если его заметит кто-нибудь из людей, живущих поблизости, или даже рабочие со строительной площадки, автомобиль немедленно отбуксируют отсюда. Он посмотрел на часы.
— Можно уже пойти поработать в том доме.
— О'кей, — ответила Паркер.
Это был девятиэтажный блочный дом с покатой крышей из гофрированного металла, покрашенной аквамариновой краской. На фасаде здания были застекленные балконы, обращенные к океану. Уиллоус прикинул и решил, что с балконов можно видеть нижнюю автостоянку.
В доме восемнадцать квартир, по две на каждом этаже. Уиллоус вызвал консьержа, плотного высокого лысеющего мужчину с покатыми плечами, и они вошли в вестибюль. У него был явный восточноевропейский акцент.
— Кого вы хотите видеть на этот раз? — поинтересовался он у Уиллоуса, явно игнорируя Паркер.
Уиллоус вопросительно повернулся к девушке.
— Тех, с кем не поговорили вчера, — сказала Клер.
— Миссис Ливингстон нет дома. Да она ничего и не видела. Очень сожалеет, но ничем не может вам помочь.
— Мы попробуем повидаться с ней завтра утром, — пообещала Паркер. — Или вечером, если это удобнее.
— Она ничего не видела, — повторил консьерж, обращаясь к Уиллоусу. — Она смотрела телевизор и рано легла спать.
— Это она вам так сказала, — ответил тот. — Посмотрим, что она скажет нам.
Квартира консьержа, подсобные помещения и хорошо обставленный холл находились в цокольном этаже. Детективы уже опросили жильцов второго и третьего этажей. Они подошли к лифту, и Уиллоус нажал кнопку вызова. Двери немедленно отворились. Они вошли в лифт, консьерж сделал попытку последовать за ними.
— Подождите здесь, — попросил его Уиллоус.
Консьерж застыл в недоумении. Двери лифта закрылись.
Владелицей квартиры 437 была миссис Сьюзен Тайлер. Миссис Тайлер уже ждала их за дверью своей квартиры. Она была в розовато-лиловой гофрированной юбке, белой блузке и домашних туфлях из овечьей шерсти. Ее серебристые волосы были коротко острижены, только слева пикантно вилась одна прядка. Она носила массивное золотое ожерелье, несколько обручальных и других колец, тяжелые золотые серьги и золотую цепь на лодыжке.
— Как вы считаете, сколько мне лет? — опередила она их вопросы.
Уиллоус повернулся к Паркер и вопросительно поднял брови.
— Я с вами говорю, молодой человек!
— Детектив Уиллоус. А это — детектив Паркер. Мы расследуем обстоятельства стрельбы в прошлую пятницу на автостоянке под мостом на Гренвилл-стрит.
— Да, я знаю! Ужас, просто ужас. Джордж рассказывал мне об этом. И вы тоже не выглядите удивленными. Но и я тоже. Этот человек разносит сплетни, и я не хочу делиться с ним своими секретами.
Уиллоус вежливо кивнул. Речь шла о консьерже.
Сьюзен Тайлер открыла дверь немного пошире. Зазвенело золото.
— Почему бы вам не войти? Мы можем присесть и поговорить, нам будет вполне удобно.
За дверью был большой холл, зеркальная дверь в туалет слева, а направо шел широкий коридор, который, как догадывался Уиллоус, вел в спальню. Квартира была довольно большой — консьерж Джордж говорил им, что, если не говорить об апартаментах наверху, каждая квартира состояла из двух спален и гостиной и имела площадь чуть менее трех тысяч квадратных футов.