Джон кашлянул, и Лора вздрогнула.
Он молчал.
— Все это, конечно, очаровательно, — сказала Лора сухо, — но, если вы позволите, я пойду… спать.
Она встала.
— Не ломайте комедию, — жестко проговорил Джон.
Она села обратно.
— Какую комедию?
Теперь встал он. Нервно шагая из стороны в сторону, он презрительно посмотрел на нее.
— Вы пытаетесь склонить Виктора к женитьбе.
Как он узнал? Лора напрягла мозги: неужели она говорила кому-нибудь о своих планах по поводу доктора Рида и ее матери? Нет, точно не говорила. Охваченная справедливым негодованием, она подняла на него глаза:
— Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Он усмехнулся.
— Вы хорошая актриса, признаю. Когда впервые увидел вас сегодня утром, я подумал… впрочем, неважно, что я подумал. Вы врете с самого начала. Боггл — вовсе не ваш кот, поэтому вы ничего о нем и не знаете. Вы использовали его, чтобы поближе подобраться к Виктору, и когда увидели меня вместо него, то быстро переменили планы и разузнали у меня, где он находится. Я звонил вам сегодня вечером, и — какая неожиданность — номер оказался отключенным. Вы были в больнице с цветами, которых никто из клиники не посылал — я проверил, так что не смейте отрицать. А теперь вы втерлись к Виктору в доверие.
Большинство его догадок были сущей правдой, но Лора все равно перешла в контрнаступление:
— Но не я предложила устроить здесь тайное свидание.
У него было преимущество — он был выше ростом, и она чувствовала себя неловко.
— Никаких тайн нет.
— Тогда почему мы прячемся здесь?
— Чтобы не потревожить Виктора. Он был лучшим другом моего отца. Он заменил мне его, когда папа умер. Виктор Рид — порядочный и честный человек, и я не буду просто наблюдать, как вы соблазняете его из-за денег.
У Лоры отвисла челюсть.
— Я… соблазняю его?
— Конечно. Охотитесь за его богатством.
Лора лишилась дара речи.
— Это… это просто безумие, — наконец пробормотала она. — Он слишком стар, чтобы быть моим…
— …мужем, — закончил Джон.
— Нет, что вы, это нелепо.
— Да? А как насчет вашего кокетства в больнице?
— Я даже не умею кокетничать.
— Ну конечно! Хлопали глазками, хихикали… Мужчина, особенно пожилой, вполне способен влюбиться в молодую женщину, пришедшую к нему с цветами да еще знакомую с его кулинарными пристрастиями. Кстати, у кого вы узнали о них — у сестры, у сыновей? В любом случае завтра я расскажу Виктору подробности нашего разговора, поэтому вам лучше немедленно собрать вещи и уехать домой. Игра закончилась.
Лору восхищали его преданность и мужество, но Джон Вудс мог сорвать ее планы. Она здесь из-за своей матери, значит, надо стиснуть зубы и выдержать этот разговор.
Так что он там говорил про деньги? С каких это пор ветеринары в маленьких городках богаты?
— У доктора Рида есть деньги?
— Будто вы не знаете! И много.
— Но откуда?
— Мудрые вложения, имущество жены. И не разыгрывайте удивление, Лора.
Это осложняло ситуацию, но… как известно, деньги не властны над любовью.
— Вы слишком плохого мнения обо мне.
— Я проверил…
— Вы правильно додумались до всего, кроме мотивов.
— Объясните же их мне.
— Нет.
Джон удивленно посмотрел на нее.
— Нет?
— Нет. Не вижу причин, по которым я должна перед вами отчитываться. Я действительно та, за кого себя выдаю. Меня зовут Лора Гиффорд, я работаю в семейном цветочном магазине с мамой и бабушкой. Да, я действительно заняла Боггла у соседа и придумала телефонный номер. Но я сделала это только для того, чтобы вы перестали заигрывать со мной. Недавно я зареклась иметь дело с мужчинами.
Он вздернул бровь.
— Я? Заигрывал с вами?
— Перестаньте отпираться. Вы попросили мой телефон.
— Я же объяснил, что это обязательное требование для наших клиентов.
— Хм… А то я не знаю, когда нравлюсь мужчине.
Он вновь сел на скамейку и уставился на нее.
— Вы или великолепная актриса, или почему-то принимаете меня за полного идиота. Впрочем, это не имеет значения, я все равно сделаю все, чтобы отвратить от вас доктора Рида.
Его бедро и плечо касались ее… Лора попыталась собраться с мыслями.
— Наверное, мои действия кажутся несколько странными. Да, я сказала вам неправду, но хотя мне действительно понравился доктор Рид, я не собираюсь никоим образом наживаться на нем. Понятия не имела, что он богат, и не хочу присваивать его имущество.
— Хотелось бы верить, — буркнул он.
— Он знал моего папу, и я всего лишь хочу пообщаться с ним. Разве это сложно понять?
— Нет, несложно, — сказал он, глядя ей в глаза, — но это не объясняет, почему вы пришли именно в клинику, чтобы познакомиться с ним.
— Вы собираетесь выяснять каждую деталь?
— Да, если это касается Виктора.
Она резко встала.
— Вам нечего рассказать доктору Риду про меня, кроме неясных и ничем не подтвержденных подозрений. Он платит мне за то, что я ему помогаю, а мне нужны деньги на починку фургона. Вот и все.
— Так вы здесь из-за денег?
— Это работа.
— Я заплачу вам, сколько обещал Виктор, если вы уйдете прямо сейчас.
— Спасибо, я предпочитаю честно зарабатывать деньги. Почему бы вам не вернуться к себе домой?
— Ни за что. — Он тоже поднялся. — Я буду следить за каждым вашим шагом.
Она пожала плечами.
— Я тоже присмотрю за вами, чтобы убедиться, что вы так благородны, как хотите казаться.
Она еще доведет до белого каления этого столь сильно раздражающего ее типа.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Я могу чем-нибудь помочь?
Джон Вудс закрыл за собой стеклянную дверь и увидел немолодую женщину с седыми волосами и пронзительными голубыми глазами.
Вытерев руки о желтый фартук, она в упор посмотрела на него. Редко когда его изучали так откровенно. Он чувствовал, что она запоминала и прикидывала каждую деталь: рост, фигуру, лицо, каштановые волосы.
— Мне нужны цветы, — сказал он и ослепительно улыбнулся.
— Вы оказались в нужном месте. Только вам придется подождать, пока составят букет. Честно говоря, я не очень сильна в этом искусстве, а вот моя дочь или, даже лучше, внучка знают в этом толк. Лора очень ловко обращается с цветами, это у нее в крови. Она может сделать так, что охапка сорняков будет выглядеть на миллион долларов. — Женщина посмотрела на часы. — В ее обязанности также входит доставка цветов на дом, чем она и занимается в данный момент. Но она обязательно должна вернуться в течение часа. Я могу приготовить вам холодного чаю…
Она не замолкала ни на минуту. Джон не мог не улыбнуться.
— Мне всего лишь нужны цветы, — усмехнулся он.
— Тогда подойдите сюда. — Дама показала на холодильник. — Это для вашей жены?
— Для друга, — ответил он мягко.
Женщина открыла холодильник, и Джон увидел невероятное количество цветов всех форм, размеров и оттенков.
— Вообще-то я хотел послать цветы в Лос-Анджелес…
— Ой, да? Извините, я вас не поняла. Тогда посмотрите вот этот каталог. Мы перешлем ваш заказ факсом флористам прямо туда.
Джон полистал объемный каталог.
— Как насчет дюжины белых роз на длинных стеблях? В коробке.
— Великолепный выбор, — лучезарно улыбнулась женщина, заполняя карточку.
Он вытащил платиновую кредитку из кармана куртки и решил, что пора прощупать почву…
— Наверное, хорошо работать бок о бок с внучкой?
— Лора такая прелестная и милая! Трудно представить, что она все еще не замужем. Конечно, во всем виноват ее бывший жених.
Жених? И Лора как раз недавно упоминала, что зареклась встречаться с мужчинами. Теперь понятно, ее обманули, и, разочарованная молодым парнем, она пытается построить счастье со стариком. Но она ошибается, если думает, что этот номер у нее пройдет с Виктором.
— Так вы говорите, мужа у нее нет?
— Кельвин разбил ей сердце, но она обязательно оправится, когда в ее жизни появится мужчина, достойный ее.