Схватив с сиденья сумочку и перчатки, она открыла дверцу машины и глубоко вздохнула, не решаясь шагнуть в метель. Спустя несколько секунд она уже стояла на крыльце и, несмотря на холод и ветер, любовалась прекрасными классическими линиями старинной каменной кладки.
На двери не было звонка, зато там висел старый серебряный дверной молоток. С трудом подняв молоток, Кэсси ударила им по металлической пластине и услышала, как по дому прокатилось эхо. Она полагала, что ей откроет доктор Бо, но, когда дверь медленно, со скрипом отворилась, обнаружила, что смотрит в глаза маленького полного мужчины, сильно напоминающего озорного гнома.
— Кто посмел меня побеспокоить? — завопил он. В его голосе слышался сильный ирландский акцент. Нахмурившись и часто моргая, он глядел на нее из-за двери так, словно она была привидением.
Кэсси нервно сглотнула. У нее появилось сильное желание сбежать.
Ну и дядюшка у Бо…
Он казался круглым, как мяч, белые волосы торчали неопрятными пучками на затылке, вокруг ушей и на висках, глаза были большими, синими, сверкающими, но в них плескалось смятение, словно Кэсси оторвала его от какого-то важного занятия. Щеки дядюшки были полными и розовыми, словно он только что вернулся с мороза.
Персонаж в стиле «сумасшедшего ученого».
Кэсси постаралась удержаться от смеха. Теперь она знала: именно это имел в виду Бо, когда говорил, что его дядя… эксцентричен. Однако Кэсси не могла не признать — этот человечек восхитителен.
— Ты их уже нашла? — спросил дядюшка заговорщическим шепотом, сверля Кэсси взглядом.
— Нашла… их? — в замешательстве повторила молодая женщина.
Толстячок кивнул.
— Да, девушка, я боюсь, они опять ушли… — Он взглянул на нее широко распахнутыми невинными глазами. — О, не тревожься, это не в первый раз! Они годами сговаривались, чтобы свести меня с ума. А теперь, боюсь, они все же ушли. У них выросли ноги! Это так же точно, как и то, что я стою здесь, перед тобой.
— У них выросли ноги? — повторила Кэсси, придвигаясь ближе. — У кого? — прошептала она, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть, нет ли поблизости кого-то, у кого растут ноги.
— У моих очков, конечно! — сокрушенно вымолвил дядюшка, покачав головой. — Они снова отправились путешествовать, — добавил он, вздохнув и нетерпеливо дернув себя за белые волосы. — Они наверняка пытаются свести меня сума.
Кэсси невольно улыбнулась.
— Ну… вообще-то… — медленно начала она, потянувшись к нему. — Ээ… можно?
Седовласый гном моргнул, непонимающе глядя на нее.
— Да, да, пожалуйста, пожалуйста… — Он следил за ее руками так внимательно, что чуть не окосел.
— По-моему, вот так, — сказала Кэсси, осторожно опуская его очки с лысеющей макушки на нос.
Он глядел на нее сквозь толстые стекла словно слепец, внезапно обретший зрение. Потом его лицо прояснилось, и он приветливо улыбнулся гостье.
— А, вот куда они ушли, — сказал он. — Я искал их часами. — Смешной толстячок оглядел Кэсси с головы до ног. — Ну, ради всего святого, чего же ты стоишь на пороге, а, девушка? Входи, входи! — Он взял ее за руки и втащил в огромный холл.
Вовремя, потому что Кэсси уже дрожала от холода. Оказавшись наконец в тепле, она огляделась и затаила дыхание: холл не уступал размерами гостиной в доме ее матери, а может, и превосходил ее. Черно-белые мраморные кафельные полы, отстающие обои и великолепная, но поблекшая фреска на потолке. На второй и третий этажи вели сразу две широкие лестницы с ажурными коваными перилами.
— Дядя Джаспер? — в холл вошел Бо, он вел за руку Софи. Заметив Кэсси, он остановился как вкопанный, глядя ей в глаза. Молодая женщина еле сдержала дрожь: своим слишком уж откровенным взглядом он словно обжигал ее.
— Ты приехала… — Его улыбка была широкой и приветливой.
У Кэсси екнуло сердце.
О господи, как он хорош… Неудивительно, что женщины так и падают к его ногам…
— Мама! — Софи вприпрыжку побежала к Кэсси. Ее глаза сияли от восторга. — А знаешь что? Никогда не угадаешь! Доктор Бо и я, мы уже смотрели на звезды, и доктор Бо собирается помочь мне с моим научным проектом!
— Собирается, вот как? — улыбнулась Кэсси.
Ее затопила волна нежности
— Это замечательно, милая.
Софи потянула ее за руку.
— И знаешь, что еще, мама? У дяди Джаспера есть телескоп, очень большой телескоп, и он сказал, что после обеда я смогу посмотреть в него, и, может быть, увижу другую планету! А потом, мама, мы поиграем в шашки. Я и дядя Джаспер. — Софи снова потянула Кэсси за руку. — И доктор Бо говорит, у него много хороших идей для моего проекта… — Софи с обожанием взглянула на Бо. — И он сказал… что, может быть…
— Что, дорогая?
— Ну, как ты думаешь, возможно… я хочу сказать… Я хочу пригласить ребят из школы к нам, чтобы мы вместе поработали над моим проектом… — Софи посмотрела на мать из-под опущенных ресниц.
— Ты хочешь пригласить к нам ребят из школы, милая? — удивленно повторила Кэсси.
Ее дочка кивнула и радостно улыбнулась, глядя на Брэдфорда-младшего.
— Доктор Бо говорит: хорошо, когда твои друзья помогают тебе с научным проектом. Особенно с большимнаучным проектом.
— Сказал, вот как? — Кэсси бросила взгляд на Бо.
Да он просто волшебник! Софи хочет пригласить в гости ребят, из-за которых еще сегодня днем собиралась убежать из дома.
— Ну, я думаю, это было бы замечательно. Пригласи своих друзей. Как насчет воскресенья? Салон закрыт, я весь день буду дома и смогу приготовить для вас мою фирменную домашнюю пиццу… — Кэсси погладила Софи по каштановым волосам. — Что скажешь?
— Правда? — выдохнула Софи. Она широко раскрыла глаза от волнения. — Мама готовит самую вкусную пиццу в мире! — обратилась она к доктору Бо.
— Неужели? — с улыбкой сказал мужчина, приподнимая брови.
Кэсси занервничала — вероятно, ей следует пригласить его на пиццу, учитывая, сколько он сделал для Софи. Но она не могла заставить себя вымолвить ни слова. Ей ужасно не хотелось проводить с Брэдфордом-младшим больше времени, чем это необходимо.
— Наверное, я должен ее попробовать, — словно не замечая ее смятения, промурлыкал доктор Бо.
— Хочешь прийти к нам в воскресенье? — спросила Софи, и Кэсси чуть не застонала.
Выражение ее лица не укрылось от мужчины, и его глаза озорно засверкали.
— Думаю, это было бы отлично, Софи. Спасибо. — Он широко улыбнулся нахмурившейся Кэсси.
Он это сделал нарочно, поняла она. Нарочно согласился прийти на ленч просто потому, что знал — ей не по себе, когда он рядом.
Черт бы его побрал!
Кэсси и Бо в упор смотрели друг на друга, пока Софи снова не потянула мать за руку.
— И, мама, дядя Джаспер говорит, что я очень, очень умная и что быть умной — хорошо, и это вовсе не причина, чтобы убегать. Верно, дядя Джаспер?
— Да, конечно, девушка, ум — это действительно замечательная вещь, — кивая, подтвердил Джаспер. Он потянулся к Софи и взял ее за руку. — Самая лучшая вещь, — добавил он, бросая взгляд на Кэсси и Бо. — А теперь, если вы нас извините, у нас с маленькой принцессой назначено свидание. — Толстячок подмигнул Софи, которая приветливо ему улыбнулась. То, что она находилась в центре всеобщего внимания, явно приводило малышку в восторг. — Верно, девушка?
Софи кивнула темноволосой головкой.
— Верно, дядя Джаспер.
Джаспер повел Софи к одной из лестниц. Когда их голоса умолкли, Кэсси начала смеяться. Она хохотала от души, не в силах остановиться.
— Извини, — сказала она Бо, утирая выступившие на глазах слезы. — Но твой дядюшка совершенно… восхитителен. — Все еще смеясь, она покачала головой. — Он абсолютно очаровательный. Просто замечательный.
— Да, — сказал Бо, глядя вслед своему дяде. — Он — лучшее, что было в моей жизни, — мягко добавил он с неподдельной нежностью.
— Он тебя воспитал, верно? — осторожно спросила Кэсси, вспомнив о их недавнем разговоре.