Вот уже два года прошло с тех пор, как умерла бабушка Кейси. Даллас сильно тосковал без Хэрриэт; они были счастливой парой, вели спокойную и размеренную жизнь. Со смертью жены Даллас как бы потерял часть себя. Кейси хорошо его понимала.

Иногда она задумывалась, не подыскать ли деду какое-нибудь занятие, просто чтобы скоротать время. Но такое! Бизнес в тысяче миль от дома! Она искренне беспокоилась за старика, а бестактное вмешательство Пирса только доказывает, что этот человек не сознает, насколько странно поведение Далласа Логана. И никто не давал ему права лезть не в свое дело!

Опустошив чемодан, Кейси поняла, что ее надежды на немедленное возвращение в Сан-Франциско лопнули. Ей придется запастись терпением. За несколько минут свидания с дедом она заметила, что он получает удовольствие от работы. Теперь она должна объяснить деду, как опостылеют ему это пиво и горячие сосиски, когда перестанут развлекать.

Обдумав все это, Кейси приняла душ, переоделась в белые слаксы и голубую блузку, причесалась и подкрасилась. Вовсе не для того, чтобы понравиться этому невеже Пирсу Уилеру, напомнила она себе. Ее раздражало, что она все еще находит его привлекательным, несмотря на бесцеремонные поучения. Внешне шериф Гармонии был выдающимся экземпляром — этого нельзя было отрицать. Но на этом его достоинства кончались. Ей совершенно незачем иметь дело с подобным всезнайкой!

Когда Кейси вышла из комнаты номер пять, коричневого служебного автомобиля уже не было. Несколько обычных пикапов и легковушек стояли во дворе. На этом фоне выделялся большой серебристо-серый «мерседес» — привычный на улицах Сан-Франциско, но слишком роскошный для Гармонии. Но не рано ли ей судить, к чему привыкли в Гармонии?

Когда Кейси вошла в салун, два столика были заняты, у стойки сидели трое. Тот, что сидел дальше всех, разговаривал с Далласом. Кейси сразу же поняла, что это и есть владелец «мерседеса». Это был очень элегантный мужчина в прекрасно сшитом сером костюме. Все в его облике напоминало о деловых кварталах Сан-Франциско, в Гармонии, заваленной строевым лесом, он казался белой вороной.

Привлекал в нем не только костюм. Даже сидя, мужчина выглядел высоким и сильным. Пышные золотистые волосы, аристократический профиль и уверенные манеры понравились Кейси.

Подняв голову, Даллас заметил ее.

— Кейси! Иди сюда, детка!

Мужчина повернулся на табурете и с интересом посмотрел на Кейси. Кейси прошла за стойку и направилась к деду, все время чувствуя на себе пристальный взгляд незнакомца.

— Детка, познакомься с Кайлом Радманом — менеджером местного банка. Кайл, это моя внучка, Кейси Логан.

Улыбаясь, Кейси протянула руку.

— Рада познакомиться, мистер Радман. — Ее рука исчезла в ладони Радмана.

— Это я должен радоваться. Даллас говорил, что у него очаровательная внучка, но я никак не ожидал увидеть такую красавицу. Пожалуйста, называйте меня просто Кайл.

Его рука была теплой и ласковой. Он так долго и восхищенно смотрел на нее, что его комплимент не удивил ее.

Кейси, не смутившись, поблагодарила его и отняла руку.

— Проезжая через город, я видела большое красивое здание банка. Это и есть ваш банк?

Кайл непринужденно улыбнулся.

— Банк, где я работаю.

Кейси заметила, что у него прекрасные белые зубы и приятная улыбка. Кайл Радман был очень привлекателен. Забавно встретить в один день двух таких красавцев!

Кейси поймала себя на мысли, что Пирс Уилер несравним с этим человеком. Кайл был воплощением безупречного вкуса и изящества, тогда как Пирса отличала грубая мужественность. Пирс прекрасно сочетался с горами, фургонами и рекламой джинсов, то есть с тем, что было так типично для Гармонии, Кайл Радман — наоборот. Едва взглянув на них, можно было заметить, что они антиподы. Они были не похожи, как день и ночь.

— Я помешала вашему разговору, — извинилась Кейси.

Кайл любезно улыбнулся.

— Мне кажется, вам следует принять в нем участие, Кейси.

— Пожалуй, так, детка, — заметил Даллас. — Мы не говорили ни о чем таком, чего тебе не следовало бы знать. Просто Кайл хочет купить у меня заведение.

Кейси замерла. Неужели все так просто? Просто прийти, увидеть этого потрясающе красивого мужчину и услышать, что он собирается купить салун и мотель. Она внимательно посмотрела на Кайла Радмана. Зачем ему это надо? Зачем элегантному, пахнущему дорогим одеколоном мужчине этот захудалый образчик местного зодчества?

Она напомнила себе, что его мотивы совсем ее не касаются, ей нужно лишь поблагодарить его.

— Ну что же, это прекрасно, — улыбнувшись, проворковала Кейси.

— А вот ваш дед так не думает. Он опять дает мне от ворот поворот. — Кайл ребячески наморщил нос.

— Опять? — Кейси вопросительно взглянула на Далласа. — Разве мистер Радман уже предлагал тебе это, дедушка?

Даллас усмехнулся, напомнив ей старого эльфа.

— На следующий же день после того, как я купил его, детка. Я как бы стянул у Кайла из-под носа лакомый кусок. Не так ли, Кайл?

— Именно, Даллас. Джек Уолтерс знал, что я интересуюсь его мотелем, но по каким-то причинам решил продать его вам. Я предлагаю вашему деду на пять тысяч больше, чем он заплатил, — добавил Кайл, обращаясь к Кейси.

У Кейси замерло сердце. Даллас отверг столь выгодное предложение! Почему? Чего он хочет добиться?

Ощущение собственного бессилия раздражало ее. Если Даллас отказался от столь заманчивого предложения Кайла Радмана, то есть ли у нее шансы убедить его? Сумеет ли она увезти его в Сан-Франциско?

Невозможно оставить его здесь одного. У нее не будет ни одной спокойной минуты. Что он будет делать один, если у него что-нибудь заболит, например голова? Кто о нем позаботится? Кто сварит ему куриный бульон — единственное, что он ел в таких случаях. А артрит? Он всегда обостряется в холодную погоду. Как Даллас перенесет холодную северную зиму?

Впрочем, эти болезни, хоть и мучительные, не угрожали его жизни. Но в его возрасте можно умереть из-за любого пустяка. Что будет, если у старика возникнут серьезные проблемы со здоровьем?

Должно быть, ей не удалось скрыть опасений, подумала Кейси, заметив понимающий взгляд светло-карих глаз Кайла Радмана. На мгновение ей показалось, что он читает ее мысли. Между ними установился безмолвный контакт. Это встревожило Кейси; она всегда считала, что для такого понимания нужно длительное знакомство. Но она слишком определенно ощущала этот контакт, а потому не могла отрицать его.

Кайл поднялся, продолжая улыбаться.

— Мне нужно возвращаться в банк, Даллас. Кейси, не сочтите меня нескромным, но я был бы весьма благодарен, если бы вы проводили меня до машины.

Кейси заметила, как пристально посмотрел Даллас сначала на Кайла, а потом на нее. Живые огоньки заплясали в его глазах. Без сомнения, он рад, что она произвела впечатление на менеджера банка.

Кейси кивнула:

— Я буду рада прогуляться с вами, Кайл. Скоро вернусь, дедушка.

— Не торопись, детка. Время у тебя есть.

Кейси обошла стойку и последовала за Кайлом. Едва они вышли из зала, она повернулась к нему.

— Вы понимаете, почему я здесь, не так ли?

Кайл наклонил голову.

— Конечно, понимаю, Кейси. И полностью согласен с вами. Здесь совсем не место такому старому человеку, как ваш дед.

— Я очень беспокоюсь о нем, — серьезно сказала Кейси.

— Не сомневаюсь. Я бы тоже беспокоился, если бы мой дед работал по десять-двенадцать часов в день, ни разу не присев.

Кейси расстроилась еще больше.

— Он действительно так много работает?

— Насколько я знаю, да. Он открывает салун рано утром и работает до шести. Одна из местных женщин обслуживает посетителей по вечерам. Но учтите и другие обязанности: надо готовить еду и напитки, следить за комнатами в мотеле, заказывать продукты… Не знаю, хватает ли старику времени на сон? Я рад, что вы приехали, Кейси, — пожалуйста, верьте мне — не только потому, что я хотел бы купить это заведение. Я искренне беспокоюсь о вашем деде. Он яркий, жизнерадостный человек и понравился мне с первой встречи.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: