— Не беспокойся, я не из тех женщин, которые совершают опрометчивые поступки. И мне не нужен опекун.
Вольф решил смириться.
— Ты права, — повторил он. — Прошу прощения, что вмешался в ваш вечер. — Он отпустил ее, уступая поле битвы сопернику.
Освободившись, Сарита почувствовала пустоту. Друг, всего лишь друг. И не самый близкий.
Она вернулась к своему столику, больше не взглянув на Вольфа.
— Спасибо за танец, — сказал он и отодвинул для нее стул.
— Пожалуйста, — натянуто ответила Сарита, не поднимая глаз.
— Будем надеяться, что О'Малли оставил, наконец, тебя в покое. — Грег перегнулся через стол и взял Сариту за руку. — Я больше никогда не оставлю тебя с ним. От него одни только неприятности.
В груди у Сариты все кипело. Это не Вольф сделал ее сумасшедшей, она сама довела себя до такого состояния.
«Надо забыть!» — приказала себе Сарита и улыбнулась Грегу.
— Я не позволила ему испортить нам вечер, — сказала она и взглянула на десерт. — Он как лимон, а я предпочитаю сладости.
— Я могу быть очень сладким, — заверил ее Грег.
На лице у Сариты появилась игривая улыбка.
— Не сомневаюсь. — Высвободив руку, она взяла кусочек десерта, но вкуса не почувствовала. Оглядевшись, Сарита вдруг поняла: ничто вокруг больше не радует ее. Ей захотелось, чтобы этот вечер побыстрее кончился.
Сарита надела ночную рубашку, села у окна спальни и стала расчесывать волосы. После ресторана Грег, уже в машине, предложил ей отправиться в клуб, но она, сославшись на головную боль, попросила отвезти ее домой.
Грег подчинился не без сожаления. У двери он легко поцеловал ее и пригласил в кантри-клуб в следующую субботу. Сначала она хотела отказаться, но потом решила, что, если останется дома, это ничего не изменит, и согласилась. Сарита знала членов этого клуба — они бывали в кафе. У нее с ними не было ничего общего.
Сарита нахмурилась — не из-за головной боли она отложила свидание на неделю. Просто ей было неуютно в компании Грега. Он был приятным, очаровательным, льстивым, заботливым… но она ему не верила. Он мог солгать насчет покупки земли в другом месте, мог сказать правду. Зная Грега, Кэтрин и Престона, Сарита предполагала первое.
Сарита легла, закрыв глаза, и сразу же в сознании возник образ Вольфа.
«Выбрось этого человека из головы», — расстроенно прикрикнула она на себя, но продержаться ей удалось недолго. Через некоторое время раздался шум подъезжающего автомобиля, и Вольф вошел в дом. Он пересек кухню, холл, остановился в нерешительности у ее двери. Сарита, затаив дыхание, ждала, что он постучит, но он прошел к себе в комнату. Потом она услышала шум льющейся воды и представила, как вода струится по плечам Вольфа, по его мускулистому животу. Здесь она приказала себе остановиться. Огонь, вспыхнувший во время танца, охватил ее снова, дыхание стало неровным. Резко встав на ноги, Сарита подавила мысли о Вольфе.
Она почувствовала, что больше не может находиться в комнате, надела платье и вышла на веранду. Свежий ночной воздух успокаивал. Сев в кресло-качалку, она положила ноги на перила и стала смотреть на небо. Все как до возвращения Вольфа в ее жизнь — покой, уют.
«Скука», — уточнил внутренний голос.
Сарита двинулась, услышав лошадиное ржание. Она подумала о своей кобыле и Громе и представила, как им хорошо вместе. Ей тоже было бы неплохо, если бы кто-нибудь оказался сейчас рядом…
— Добрый вечер. — Мужской голос нарушил ночную тишину.
Она замерла, Вольф вышел из дома на веранду и встал перед ней. К облегчению Сариты, на нем, кроме джинсов, была рубашка.
— Добрый вечер.
— Я думал, ты будешь ругать меня за танец. И как тебе Пайк? — спросил он.
— Он меня утомил, — призналась Сарита.
Вольф улыбнулся.
— Значит, ты не собираешься снова с ним встречаться?
Нахмурив брови, Сарита подняла глаза к ночному небу.
— Вообще-то собираюсь. Грег пригласил меня потанцевать в следующую субботу в кантри-клубе, и я согласилась.
Улыбка Вольфа пропала.
— Если он тебе скучен, зачем ты встречаешься с ним?
Сарита посмотрела на него.
— Потому что он попросил, а мне надоело сидеть дома.
Вольфу это не понравилось. Одинокая, скучающая женщина способна легко попасть на удочку авантюриста. А Грег Пайк был, без сомнения, авантюристом.
— А ты не можешь найти другого, более подходящего спутника?
— Например?..
Вольфу вдруг стало страшно. Она выглядела такой уязвимой… Он не мог вынести даже мысли о том, что Сарита будет с Пайком. В одно мгновение он оказался рядом с ней, обхватил ее лицо ладонями, почувствовав его мягкость и податливость.
— Не делай ничего необдуманного, слышишь? Чтобы не пожалеть потом.
Она увидела огонь в его глазах.
— Человек может использовать свой шанс только раз в жизни, — ответила Сарита.
Как она была привлекательна! Он снова представил ее с Пайком.
— Но не с Пайком, — крикнул Вольф.
— Да, не с Пайком, — ответила Сарита.
У нее в голосе было приглашение, и желание стало овладевать Вольфом. Но он снова вспомнил об условии, придуманном Луисом. Сарита будет взбешена, если узнает, и уже больше никогда ему не поверит. Завтра же нужно будет серьезно поговорить с Луисом. Надо кончать с этим. Резко опустив руки, Вольф сказал:
— Уже поздно, пора спать.
Идиотка! Дура! Так попасться на крючок! Сарита покраснела с досады. Ведь она практически предложила ему себя. А он сбежал. Классический вариант! Ей хотелось затопать ногами, закричать. Сарита поднялась, вошла в дом и легла спать. И всю ночь Вольф охотился за ее снами, высмеивая ее попытку заигрывать с ним.
Глава девятая
Вольф пришел в церковь рано. Он не хотел объясняться в присутствии Сариты, поэтому покинул дом настолько быстро, насколько это было возможно. Он не облегчит жизни Пайку и не оскорбит достоинства Сариты. Более того, ему казалось, что он нашел выход из всего этого бардака и не даст Сарите потерять то, что ей дорого.
Вольф сел на скамью в последнем ряду. Отсюда хорошо было видно всех входящих. Церковь быстро заполнялась прихожанами. Вошли Кэтрин с Престоном и Клаудией. Он увидел, что сестра заметила его, потянула мать за руку и что-то сказала ей. Вольф понял, что Клаудия попросила у Кэтрин разрешения сесть с ним. Ни Кэтрин, ни Престон даже не взглянули в его сторону.
— Доброе утро, — прощебетала Клаудия, опускаясь рядом на скамейку.
— Доброе утро.
Она заговорщически наклонилась к нему.
— Так здорово, мать считает, что я готова шпионить для нее против тебя, и позволяет мне проводить с тобой времени столько, сколько мне захочется.
Сестра разгадала планы Кэтрин, это обрадовало Вольфа.
Клаудия улыбнулась.
— Во сколько Сарита вернулась домой?
— Еще до моего приезда.
— Здорово. Значит, их свидание прошло не так гладко, как этого хотелось бы мистеру Пайку.
Вольф вспомнил боль в глазах Сариты ночью на веранде.
— На этот раз я сыграл ему на руку, — с досадой проговорил он.
Клаудия стала строгой.
— Ты не мог. Скажи, что не делал этого. — Она, нахмурившись, глядела на брата.
— Сделал. Я отказался поцеловать ее, — расстроенно проговорил он. Даже сейчас Вольф помнил соблазнительные губы Сариты и каких сил ему стоило не поддаться искушению поднять ее на руки.
Глаза у Клаудии округлились.
— Поцеловать?
— Это долгая история.
Она продолжала хмуро смотреть на Вольфа, надеясь, что он все-таки расскажет, но Вольф молчал.
— Папа всегда говорил, что ты человек принципов, — не выдержала Клаудия. — И я не верю, что ты разрушишь наш план по спасению Сариты только из-за какого-то маленького поцелуя. Многие мужчины целуют женщин, несмотря на то что не любят их.
Вольфа обрадовало, что отец считал его человеком принципов. Значит, Кэтрин не удалось настроить отца против него.