Постепенно мысли в ее голове рассеялись, и она почувствовала, как покой снизошел на нее. Глаза незаметно закрылись, и она стала проваливаться куда-то в глубину себя.

Когда она открыла глаза, то, к своему удивлению, увидела перед собой тарелку, на которой лежала горка свежеприготовленных овощей. Шиванатх Гири сидел напротив и пек на огне чапати, переворачивая ее то на одну, то на другую сторону.

— Чапати почти готова, — сказал он, улыбнувшись.

Кэрол облизнулась и непроизвольно сглотнула слюну. До чего же вкусно пахнет! Через минуту она уже сидела, склонившись над тарелкой, и, отламывая по маленькому кусочку чапати, захватывала в нее щепотку овощей и отправляла в рот.

— А вы быстро научились есть по-индийски, — заметил Шиванатх Гири. — Я даже не успел предложить вам свою единственную ложку.

— Я и не заметила, что начала есть по-индийски, — рассмеялась она.

Шиванатх Гири напек целую стопку чапати и только после этого сам приступил к еде, время от времени подкладывая в тарелки овощи. Они ели молча и с аппетитом, периодически поглядывая друг на друга и улыбаясь.

После ланча Шиванатх Гири показал Кэрол свои владения: старинный ухоженный храмик Шивы с каменным алтарем, огород в несколько грядок, где росла тыква, морковка, картошка и зелень, и садик из пяти фруктовых деревьев.

— Значит, это все, что вам принадлежит? — спросила Кэрол, когда после экскурсии они вернулись в хижину.

— Нет, вы ошибаетесь, Кэрол. Ни это все, ни даже мое собственное тело не принадлежит мне, — ответил он.

— Я не понимаю, извините. — Она пожала плечами.

— Не беда. Это чувство приходит однажды само по себе, естественно, — сказал он, и Кэрол ощутила волну глубокой тишины, окутавшей его. Через некоторое время он спокойным голосом продолжал: — Мой гуру, покидая этот мир, сказал мне, чтобы я отправился после его смерти в Гималаи и поселился в лесу недалеко от Нагира. Он сказал, что я найду там место, где должен буду провести остаток этой жизни. Я неделю блуждал по окрестностям Нагира, пока не набрел на этот храмик. И тогда во сне мой гуру явился ко мне, благословил и сказал, что никогда не оставит меня. Так я понял, что пришел в нужное место. Сначала я поселился в этом запущенном старом храме. Я стал ухаживать за ним и совершать обряды. Со временем мне удалось построить себе хижину. И вот я живу здесь уже двадцать пять лет.

— И с тех пор вы никуда не выезжали?

— Нет, — с улыбкой ответил он. — Я даже не выхожу из этого леса.

Кэрол была потрясена.

— Иногда люди из Нагира или соседних деревень навещают меня, — продолжал он. — Одна женщина приносит мне два раза в неделю молоко, другие приносят немного муки или чечевицы. Овощи я выращиваю сам.

— А вы счастливы здесь? — снова спросила она.

Он рассмеялся.

— А я выгляжу несчастным?

Кэрол отрицательно покачала головой.

— Признаться, я никогда раньше не видела человека с более счастливым и спокойным лицом, — сказала она.

— Мой гуру научил меня искусству быть счастливым. Этому искусству не учат ни в одном университете мира. — Он снова улыбнулся и добавил: — Однако солнце близится к закату. Вам пора возвращаться в Нагир.

Кэрол поднялась. Присутствие этого человека, его заботливая доброта и мудрые слова наполнили ее душу каким-то новым смыслом. Она сложила ладони у груди и почтительно поклонилась ему.

— Спасибо вам, Шиванатх Гири.

— Спасибо вам, Кэрол Гринуэй. И не забывайте навещать меня, пока будете в Нагире. Только в следующий раз приходите не одна. — Садху сделал многозначительную паузу. — А сейчас я покажу вам тропу, которая приведет вас в Нагир.

Какой он заботливый, подумала Кэрол, беспокоится, что я снова заблужусь в лесу, и поэтому советует взять кого-нибудь себе в компанию.

Они вышли из хижины, обошли ее, и оттуда Кэрол увидела тропинку, вьющуюся по противоположному краю оврага и исчезающую за его поворотом.

— Вот и ваша тропа. Счастливого пути, леди Кэрол, и, надеюсь, до встречи, — сказал он.

— Спасибо вам, — еще раз поблагодарила она. — Я обязательно навещу вас.

Она перешла ручей, поднялась на вершину оврага, обернулась, помахала ему рукой и энергично зашагала по тропе. Закатное солнце словно заигрывало с ней: то здесь, то там пробиваясь сквозь стволы деревьев, выстреливало ослепительным лучом в глаза.

Вскоре она вышла на открытую поляну. Огромная долина Куллу лежала перед ней во всей своей необъятности. Отсюда Кэрол увидела единственную дорогу, тянущуюся через весь Нагир. Скоро она будет в «Альянсе».

Солнце уже касалось дальних вершин гор, готовое ускользнуть за них, как внезапно на небе появилась целая армия серых клубящихся облаков, которые в несколько секунд заволокли солнце и вершины. Непрекращающиеся громовые раскаты, похожие на грохот гигантских колесниц, несущихся по каменной мостовой, заставляли содрогаться небо и землю, и молнии, словно копья, вырывались из их клубящейся массы. Поднялся сильный порывистый ветер. В верхушках сосен загудело. Приближалась гроза.

Кэрол пустилась бежать вниз с холма, но когда несколько крупных теплых капель шлепнулись на ее голову, поняла, что ей от дождя не спастись. Что ж, наверное, в завершение ко всем ее сегодняшним мытарствам, ей суждено еще и промокнуть.

Она неторопливо шла по пустынной дороге, и яростный, обильный летний ливень барабанил по ее голове и плечам. Промокшая насквозь одежда прилипла к телу, волосы свисали сосульками вдоль лица.

Сумерки сгущались очень быстро.

Она добрела до замка. Может, переждать ливень под его массивной входной аркой? — подумала она и в этот момент услышала за спиной шаги.

— Челло! Челло домой! — пробормотал чей-то скрипучий, низкий голос.

Кэрол обернулась и увидела сухопарую, невысокого роста старушку-индианку, которая бодро маршировала по дороге в промокшем до нитки пенджабском платье. Через несколько шагов они поравнялись, и старушка, улыбнувшись наполовину беззубым ртом, похлопала Кэрол по плечу.

— Ждать нагий. Челло домой. Бариш остановиться нагий, — продолжала бормотать старушка. — Бариш ачча гэ. — Она подняла указательный палец к небу. — Хорошо бариш.

Должно быть, «бариш» — это дождь, догадалась Кэрол, и старушка рада ему. И еще, по всей вероятности, она не советует ей ждать, пока он закончится. Видимо, знает, что это затяжной ливень.

Кэрол понимающе закивала. Старушка снова улыбнулась, покачала головой и взяла Кэрол под руку.

— Дом каха? — спросила она, сделав специфический вопросительный жест рукой: ее сухие, морщинистые пальцы раскрылись словно веер.

— «Альянс», — ответила Кэрол.

Старушка поморщилась.

— Ачча нагий. Нагий хорошо. Мой дом идем. Мой дом хорошо. Комната. Шанти. Ачча кхана.

При слове «шанти» старушка развернула руку ладонью наружу, изображая жест благословения, прикрыла глаза и покачала головой. Слово «кхана» она тоже сопроводила характерным жестом: собрала пальцы в щепотку и поднесла ко рту. И Кэрол догадалась, что она приглашает ее в свой дом, где мир и покой и где ей подадут хорошую еду.

А почему бы и нет? Почему бы ей не перебраться в дом этой забавной старушки? Только как у нее спросить, где он находится? Не долго раздумывая, Кэрол повернулась к старушке, указала на нее пальцем, а затем спросила:

— Дом?

— Галерея, — ответила сообразительная старушка и широким взмахом руки показала, что ее дом находится за ней.

— Понятно.

Кэрол рассмеялась. Старушка тоже рассмеялась.

— Приходи. О'кей? — сказала она, легонько толкнув Кэрол плечом.

— Когда?

— Сейчас.

— Сейчас поздно. — Кэрол покачала головой.

— Нэй, приходи сегодня. Поздно нагий.

Они снова рассмеялись и так, шлепая по лужам, переговариваясь и смеясь, они незаметно оказались на мосту. Еще немного, и они будут проходить мимо «Рассвета». Кэрол невольно крепче прижала к себе руку старушки. Нет, она не пойдет туда сегодня. Если он захочет ее увидеть, он придет к ней в «Альянс». А, может, он приходил? Может, искал ее? О, тщетные надежды!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: