В дверях стоял молодой человек с недобрым лицом, одетый в мятый хлопчатобумажный пиджак.

— Могу ли я чем-то помочь? — спросила Лили.

— Да, конечно, можешь, — ответил парень, нервно оглядываясь по сторонам. Затем неожиданно достал из кармана пиджака серебристый пистолет.

Лили невольно вскрикнула. По коже ее пробежал мороз. Парень быстро подскочил к прилавку, направил дуло прямо в лицо девушке:

— Отдавай выручку. Быстро.

Глава 3

«Нет! — пронеслось в голове у Лили. — Нет! Этого не может быть! Это не может происходить со мной. — Она глянула через плечо в глубь аптеки, лихорадочно соображая: — Где же сейчас Дядюшка Боб? Все еще в задней комнате? А что мне делать? Закричать? Нырнуть под прилавок? Отдать деньги?»

— Живее, — приказал налетчик, поводя дулом пистолета. — Открывай кассу.

Лили нажала на кнопку и принялась дрожащими руками перебирать банкноты.

— Эй! — прогремел на всю аптеку раскатистый голос дяди. — Что тут происходит?

Грабитель обернулся и, размахивая пистолетом, приказал обоим:

— Не двигаться!

Аптекарь застыл пораженный, только теперь понимая, что происходит. Его лицо разом побелело.

— А теперь медленно выходите сюда, — велел налетчик, наводя пистолет на прилавок, за которым стояла Лили. — Вот так. Не делайте резких движений, и никто не пострадает.

Не сводя глаз с грабителя, Дядюшка Боб двинулся к прилавку. Лили отошла от кассы, давая ему дорогу. Сердце бухало у нее в груди, словно молот.

Взгляд налетчика был мрачным. В нем читался страх, смешанный с ненавистью.

«Он собирается убить нас обоих, — подумала Лили. Она внезапно вспомнила брата Джулии. Бедного погибшего брата Джулии. — Да. Он собирается нас убить. Я вижу».

— Вытаскивай из кассы все. Немедленно. — Теперь пистолет направлялся в грудь Дядюшке Бобу.

Лили взялась за ручку аппарата, но дядя остановил ее.

— Я сам этим займусь, — прошептал он. Одной рукой аптекарь нажал на кнопку, а другой открыл маленький ящичек.

— Пошевеливайся! — прикрикнул грабитель. — Я не собираюсь ждать до утра!

Лили стояла рядом, дрожа всем телом. Она смотрела на то, как рука дяди скользит по аппарату. И вдруг заметила, что он достает маленький серый пистолет.

— Быстрее! Что ты возишься?

— Вот что! — выкрикнул дядя злобно. Он быстро выхватил пистолет и упер его в грудь налетчика. — Ну-ка, брось пушку!

Лили затаила дыхание. За спиной у нее громко тикали часы. Грабитель отпрянул, поднял свой пистолет и испустил яростный крик: — Я пристрелю вас обоих!

Глава 4

«Я не хочу умирать, — мелькнуло в голове Лили. — Не хочу умирать, как брат Джулии».

— Брось его, — приказал Дядюшка Боб, нетерпеливо шевеля дулом. — Я-то уж знаю, как обращаться с этой штукой. Давай бросай!

Парень растерялся. Его безумные глаза затравленно бегали.

Лили поняла, что он лихорадочно решает, как поступить.

«Пожалуйста, брось оружие, — попросила она его мысленно. — Пожалуйста, послушай Дядюшку Боба. Пожалуйста, брось».

Грабитель медленно положил пистолет. Девушка громко выдохнула.

Теперь в глазах парня остался только страх.

— Не двигайся! — велел ему Дядюшка Боб. — А ты, Лили, вызывай полицию.

Но на нее напал столбняк. Она дрожала всем телом.

— Лили, звони в полицию, — повторил дядя тихо, но властно, продолжая держать парня на мушке. — Сделай глубокий вдох. Возьми трубку. Набирай номер.

Но прежде чем она двинулась с места, налетчик кинулся к выходу.

Он добежал до стеклянной двери в тот момент, когда из-за нее появился высокий рыжий парень.

Грабитель оттолкнул его плечом и выскочил на улицу.

— Рик! Берегись! — крикнул Дядюшка Боб.

Рыжий парень посмотрел на испуганное лицо Лили и на пистолет в руках у аптекаря. Ни слова не говоря, он выскользнул за дверь и кинулся догонять налетчика.

— Вызывай полицию, Лили! — снова велел дядя. — Быстрее!

Девушка подчинилась и с трудом набрала короткий номер. Она объяснила все дежурному, и тот пообещал выслать наряд.

На дрожащих ногах Лили вернулась к дяде и воскликнула:

— Не могу поверить! Он направил дуло мне прямо в лицо!

Дядюшка Боб засунул пистолет обратно в кассу и задвинул ящик. Затем подошел к Лили и крепко обнял ее. От прикосновения его рук девушке стало спокойнее.

— Это я виноват, что втянул тебя, — произнес дядя, направляясь к дверям. — Как я рад, что ты цела! Кстати, ты знакома с Ри-ком Кэмпбеллом? Это мой новый помощник. Но зачем он побежал за ним? Надеюсь, грабитель ничего ему не сделает.

Лили посмотрела на улицу через стеклянную витрину.

— Я ничего не вижу, — произнесла она, опускаясь на табуретку в ожидании полиции. — Не знала, что у тебя здесь есть пистолет.

— Да вот, решил купить его, когда пять лет назад в этой части города развелись бандиты, — объяснил Дядюшка Боб. — К счастью, доставать его из ящика мне пришлось впервые.

Через секунду Рик вбежал в аптеку, тяжело дыша.

— К сожалению, скрылся где-то в аллее, — произнес он. — Вы оба целы?

— И прекрасно себя чувствуем, — ответил Дядюшка Боб. — Но тебе нужно быть осторожнее, Рик. Не следовало бегать за ним с голыми руками. Он мог тебя убить.

Рик пожал плечами, изображая супергероя.

— Тебе стало получше? — повернулся Дядюшка Боб к Лили.

— Меня все еще трясет, — ответила она тихо. — Так и вижу этот наставленный пистолет. И все думаю о… о брате Джулии.

Тишину разорвал вой сирены. Лили увидела красные мигалки въезжающих во двор машин.

Двое полицейских в. темной форме быстрым шагом вошли в аптеку.

— Я офицер Пейтон, — представился более высокий. — Это вы сообщали о налете?

Пока дядя рассказывал о происшедшем, Лили разглядывала Рика. Тот смотрел в ее сторону, опершись на стойку с лекарствами. У него были длинные рыжие волосы и пронзительные синие глаза. Девушка дважды встретилась с ним взглядом, потом отвернулась.

— Лили, иди-ка ты домой, — произнес Дядюшка Боб. — Твоя работа на сегодня закончена.

— Да ладно уж, — ответила она с улыбкой, думая о Рике: «Он выглядел таким знакомым. Кажется, я встречала его прежде».

— Итак, за текущую неделю на этой улице произошла уже третья попытка ограбления, — сказал офицер Пейтон, заглядывая в свои записи. — Как будто работает один и тот же налетчик. До тех пор пока мы его не поймаем, вы должны быть предельно осторожны.

Полицейские вышли, вместо них в дверь протиснулись трое покупателей. Лили направилась к прилавку, чтобы обслужить их.

Дядюшка Боб вернулся к своим рецептам. Девушка старалась вести себя так, будто ничего не произошло, но все же ее продолжало трясти.

Покупатели наконец-то удалились. Лили обернулась к Рику и увидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз.

— Раньше я не бывала в таких переделках, — произнесла она, натянуто улыбаясь. — Это… это был какой-то кошмар.

Он кивнул.

— Как жаль, что я упустил грабителя. Полиция никогда его не найдет.

— А я так рада, что никто не пострадал, — ответила Лили тихо.

— По-моему, твой дядя взял ситуацию в свои руки, — заметил Рик, пожимая плечами.

— Дядюшка Боб был великолепен, — согласилась девушка. — Он так напугал этого парня, что тот, наверное, больше не вернется. — Затем вздохнула, раскрыла тетрадь и постаралась переключиться на что-нибудь нормальное, обыденное.

Через несколько минут Рик зашел за прилавок.

— Чем это ты занимаешься? Алгеброй или еще чем-то? — спросил он, перегибаясь через кассу.

— Считаю, — ответила Лили, слегка откинувшись назад.

— Ты ходишь в Шейдисайдскую школу? Лили кивнула, поднимая глаза от книги.

— Я слышал, что там хорошо, — продолжил Рик. — А я свою школу ненавижу.

— Да, серьезная проблема. — Лили сочувственно улыбнулась.

— Ты свободна после работы? — поинтересовался он. — Хочешь, зайдем куда-нибудь перекусить?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: