— Не думай об этом, — отмахнулась Бет. — Ведь я не профессиональный экскурсовод, чтобы драматизировать это.

— Обещаю, что создам все условия, чтобы ты могла серьезно заняться лепкой и ваянием. Я чувствую в тебе огромный дар. Организуем в Мельбурне мастерскую, где ты сможешь воплотить любую свою задумку, в любом материале. И в тратах на обувь, ты не будешь ограничена, — пошутил он.

— Какая замечательная сделка! — рассмеялась она. — Будем считать, что договорились. Но главное ведь в том, что я твоя, а ты мой.

— И никакого риска, — добавил Эйдан.

— Ну разве что мы сами пожелаем сдобрить обыденность совместной жизни какой-нибудь безумной авантюрой, — проворковала ему на ухо Бетани Уокер.

— Вот, наконец! Узнаю свою прежнюю Бет.

— Ах, скорее бы Рио! — сладко потянулась она в удобном кресле салона первого класса.

— А потом Мельбурн, — заметил он. — Я уже заскучал по нашей с тобой спаленке.

— Чудесная у нас спальня, — согласно кивнула она.

— Шесть месяцев раскопок, шесть месяцев ваяния. Что скажешь, любовь моя?

— Отличный план, профессор! Целиком и полностью поддерживаю, — отозвалась она. — И даже если что-то пойдет не вполне по плану, уверена, что мы сможем договориться.

— Я буду стараться, — заверил ее возлюбленный.

— И я тоже.

— Взаимопонимание, дорогая, — это, пожалуй, единственное, чего много не бывает, — заметил он.

— И взаимные уступки, не так ли? — спросила она.

— Конечно, это подразумевается, Бет. Но почему ты спрашиваешь? — настороженно спросил он.

— Обнимите меня покрепче, профессор. Мы так долго не ласкались. Да и полет предстоит весьма долгий…

Бетани плотно прильнулась к нему бочком. Эйдан провел рукой по шелковистым волосам и поцеловал очаровательную головку.

— Ты сводишь меня с ума, милая, — нежно прошептал он. — Не могу представить на твоем месте другую.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: