Кроме того, она не намерена обсуждать такие вопросы с Дейзи. Кариcса в рекордное время закончила упаковывать подарки и вручила их старой даме.
— Вот. Уверена, что Молли понравится ваш выбор.
— Спасибо, дорогая, за ваше участие. Конечно, она порадуется.
Старая леди с прямой, как линейка, спиной направилась к двери, а Кариcса с облегчением вздохнула. Она вышла относительно невредимой из встречи с тетей-бабушкой. В дверях Дейзи обернулась.
— Ох, чуть не забыла. Я собираю гостей на день рождения Молли, и очень бы хотела, чтобы вы пришли. Следующее воскресенье, пять часов, в Гранже. Не опаздывайте.
Приглашение в престижный Гранж? Кариcса уставилась на старую леди с раскрытым ртом.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Бруди ненавидел праздничные сборища. Скучные отрывочные разговоры, вежливые улыбки и множество пустых слов с людьми, которых он не знал, и знать не хотел. Но Дейзи приняла на себя столько забот, чтобы организовать праздник в честь дня рождения Молли...
— Бруди, не вывезешь ли ты в сад тележку с напитками? Дети хотят пить. — Дейзи взяла поднос с пластмассовыми стаканчиками и направилась к двери, послав ему нежную улыбку. Это не улучшило его настроения.
Бруди прекрасно понимал, что старая леди терпит его лишь потому, что он отец Молли. Не больше и не меньше. Но сегодня по какой-то странной причине она особенно выделяла его: улыбалась, поглаживала руку и даже поправила завернувшийся воротник.
Его спящие полицейские инстинкты зашевелились и просигналили: что-то сегодня не так. И через минуту, когда он катил тележку с газированными напитками, чтобы утолить жажду сверхактивных гостей, он уже точно знал, что случилось.
— Привет, Бруди, — произнесла Кариcса. При звуке ее нежного голоса он громко втянул воздух, будто ныряльщик, всплывший на поверхность.
Он намеренно избегал ее после того вечера, когда искры влечения проскочили между ними. Зачем искушать судьбу? Правда, Молли держала его в курсе жизни соседки.
Молли может проводить время с тем, кого выберет.
— Привет. — Голос прозвучал скорее как рычание. У нее вытянулось лицо. Бруди почувствовал себя хамом.
Но разве не этого он хотел? Оттолкнуть ее прежде, чем у нее появятся какие-нибудь надежды?
— Меня пригласила Дейзи. Надеюсь, вы не возражаете.
БУДЬ ВЕЖЛИВЫМ. ТЫ МОЖЕШЬ ЭТО СДЕЛАТЬ, ЭЛЛИОТ.
— Дейзи может приглашать, кого хочет. Это ее дом.
Как трудно быть вежливым! Он знал, что такой мрачной репликой обидел ее. Вот черт!
— Молли будет в восторге, когда увидит вас. — Он намеренно придал мягкость голосу. — Все эти дни она говорит только о вас.
Его усилия были награждены легкой улыбкой.
— Правда? Она удивительный ребенок, такая яркая, в ней столько энергии. Но, думаю, вы и сами знаете об этом. Ведь так?
Он кивнул, наблюдая, как Молли играет с одноклассниками. Она центр внимания и любви.
Да, Молли особенная, это правильно.
Но почему его так сильно раздражает, когда об этом говорит Кариcса? Может быть, она намекает, что он не замечает достоинств собственной дочери?
— Я давно не видела вас. Вы были заняты?
Занят? Да, он чистил и красил дом, косил в саду траву. Ему так хотелось заполнить хоть чем-нибудь бесконечно тягостные дни.
— Да, обновление и ремонт требуют много времени.
— Молли говорит, что вы уже заканчиваете, это так?
Бруди нахмурился. Что еще рассказывает дочь соседке? Что он не спит ночами? Что выходит в кухню и смотрит в окно в направлении ее дома?
— Да, все сделано. Теперь пора подыскать себе занятие.
— Что-нибудь уже есть на уме? — спросила Кариcса, рассеянно накручивая прядку светлых волос на палец. Он бы все отдал за то, чтобы накрутить эту шелковую золотую прядь на свой палец и нежно притягивать ее к себе, пока губы Кариссы не окажутся совсем близко. — Бруди?
Он вздрогнул.
— По правде говоря, нет. Здесь не так много сдельной работы для отставного полицейского. И совсем нет интересной, чтобы захватила меня.
— У меня в лавке постоянно требуется умелая рука.
Превосходно. Если он будет добровольным помощником, то придется постоянно находиться рядом с ней. Опасное предложение для его проснувшегося либидо. Что таится в этой женщине? Почему его тянет к ней точно магнитом?
— Кариcса! Ты здесь! — Молли перелетела лужайку, обхватила ноги Кариссы и повисла, крепко обнимая их.
— Привет, любимая. Счастливого дня рождения. — Кариcса нагнулась и обняла Молли. Вид двух светлых головок, прижавшихся друг к другу, подействовал на него сильнее, чем он мог бы признаться.
Дружба между ними возникла с первого взгляда. С тех пор, как Молли начала проводить время у соседки, ее поведение невероятно улучшилось. Он заметил и более тонкие изменения. Косички во французском стиле Молли завязывала лентой всех цветов радуги. У нее появились новые розовые носки, отделанные кружевами, и красивый браслет, который она никогда не снимала.
Кариcса для Молли счастливая находка.
А для него самого? Если бы только он мог освободиться от чувства вины и двигаться дальше по жизни!
— Это мне? — Молли вытаращила глаза, заметив за спиной у Кариссы огромную золотую коробку, перевязанную разноцветной лентой.
— Конечно, тебе, любимая. Хочешь сейчас открыть ее? — Кариcса посмотрела на Бруди, будто только в эту секунду засомневалась, правильно ли она поступила.
Неужели он и в самом деле похож на злобного людоеда?
Он кивнул и ухитрился улыбнуться. От ее ответной улыбки у него кровь вскипела в венах.
— О боже! — воскликнула Молли, дрожащими руками срывая бумагу. Ей так хотелось поскорей посмотреть, что внутри. — Коробка большая!
— Надеюсь, тебе понравится. — Кариcса выпрямилась и заправила за ухо непослушный локон.
ПОЗВОЛЬ МНЕ ЭТО СДЕЛАТЬ, хотелось ему сказать. Но Бруди прикусил язык. Разве наступило время дальше идти по жизни? Оставить прошлое позади и воспользоваться шансом на будущее?
НО ЧТО БУДЕТ, ЕСЛИ ТЫ ПОТЕРЯЕШЬ И ЕЕ? ЧТО БУДЕТ С МОЛЛИ? ЧТО БУДЕТ С ТОБОЙ?
Уже очень давно у него любовь ассоциировалась с утратой. Бруди любил свою маму. Она умерла от воспаления легких, когда ему было десять лет. Он любил папу — тот ненадолго пережил мать. Его дядя Клод, который растил его после смерти родителей, умер, когда Бруди исполнилось восемнадцать.
И потом Джеки.
Сможет ли он снова пройти через боль любви и вероятной утраты?
— Ой! Кукольный домик. — Молли прыгала от восторга и била в ладоши. — Я люблю кукол! Спасибо! Спасибо! Спасибо, Кариcса.
— Всегда рада, солнышко. Папа отнесет его домой и там поставит, хорошо?
— Но я хочу играть сейчас.
Снова Кариcса неуверенно посмотрела на него.
— Молли, твои друзья ждут, когда ты разрежешь торт, — назидательно заговорил Бруди. — Почему бы мне не сложить все твои подарки в машину?
Непокорное выражение на лице Молли не сулило ничего хорошего.
— Прекрасная мысль, — вмешалась Кариcса. Молли вдруг улыбнулась и помчалась к своим друзьям.
Ему следовало бы радоваться, что удалось избежать неприятной сцены, и поблагодарить Кариесу за то, что она нашла подход к его дочери.
Но иррациональная мелочная ревность переполняла его. Каким образом эта женщина сумела войти в их жизнь и за короткое время приобрести такое влияние? Он годами старался быть хорошим отцом, а тут...
— Очень экстравагантный подарок, — сказал Бруди, показывая на кукольный дом. — Чего вы хотите этим добиться? Купить ее привязанность?
Кариcса отшатнулась, как от удара. От обиды в ее глазах он почувствовал себя самым мерзким существом на свете.
— Я подумала, что Молли обрадуется кукольному дому. Она постоянно рассказывает о своих куклах.