Дядя Паулы внимательно изучал свои карты.
Не решаясь прерывать его в такой ответственный момент, Брэд подошел к стойке бара и сел на стул, где было удобнее наблюдать за играющими. Он заказал выпить и стал ждать момента, когда можно будет окликнуть Гранта.
Вдруг какой-то молодой человек сел на стул рядом с ним. Это был бродяга в потрепанной и изношенной одежде. Он воровато посматривал на бармена, разговаривавшего с клиентом в другом конце бара.
Брэд делал вид, что не замечает, как парень украдкой потягивает и съедает орехи и чипсы из банки на стойке. Он уже было собрался купить бедняге гамбургер, но крик бармена испугал их обоих.
— Убери свои грязные лапы! Это только для клиентов! — Бармен схватил банку и спрятал под стойку. — Тебе лучше убраться отсюда, пока я не вызвал полицию!
Парень поспешно соскочил со стула, но Брэд схватил его за руку и обратился к бармену повелительным тоном:
— Простите, но мы и есть клиенты.
— Хотите сказать, что этот парень с вами?
— Конечно, я ждал его, чтобы обсудить с ним дела.
Бармен недоверчиво посмотрел на Брэда, для которого этот взгляд ровным счетом ничего не значил.
— Думаю, мы перекусим за разговором, — сказал Брэд голосом, не терпящим возражений. — Принесите нам… — Он основательно изучил меню, висевшее на стене, и заказал самые дорогие блюда. — С тобой все в порядке? — спросил он молодого человека, лишившегося от удивления дара речи и сумевшего только кивнуть головой. Но когда перед ним поставили тарелку чили, оборванец буквально налетел на еду. — Не спеши, можешь подавиться.
— Я не знаю, кто вы, знаю, что у нас с вами нет никаких дел, о которых мы могли бы поговорить, но я хочу поблагодарить вас. Это первая приличная еда с тех пор, как я…
— Думаю, нам есть о чем поговорить. Что ты умеешь делать?
Его управляющему на ферме были нужны люди, и этот парень мог бы пригодиться.
Вдруг Брэд увидел, что Грант отложил карты. Он вынул лист бумаги и написал номер телефона гостиницы.
— Позвони мне, — сказал он и быстро поднялся.
Он подождал, пока Лу обменяет фишки на деньги, и лишь потом подошел к нему.
— Мистер Грант, можно с вами поговорить?
Лу не мог скрыть удивление:
— Что вы здесь делаете?
— Паула сказала, что здесь я могу найти вас.
— Ну?! — Голос дяди звучал недоброжелательно.
— Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз, — объяснил Брэд, заметив, что другие смотрят на них. Грант тоже это заметил. Он пожал плечами и пошел к пустому столику в дальнем углу.
— Ну? — повторил он, когда они сели.
— Паула предложила мне встретиться с вами, — начал Брэд.
— Почему?
— Она говорит, что если вы узнаете обо мне побольше, то отнесетесь более спокойно к нашим с ней отношениям.
— Я знаю таких, как вы, и мне не нравится то, что Паула позволяет вам виться вокруг нее!
— Меня обижают подобные высказывания. — Брэд расстегнул воротник рубашки. — Паула уже сама может принимать решения. Она сказала мне, что вы ее дядя… Кстати, сколько ей лет? Двадцать три? Полагаю, она достаточно взрослая, чтобы судить…
— Да хоть сто! Я забочусь о ней с ее рождения и не перестану делать это сейчас. Паула привлекательная девушка и не догадывается о ваших замыслах.
— Что вы имеете в виду под «моими замыслами»? Мне нравится Паула, и кажется, ей хорошо со мной. Замысел заключается лишь в том, чтобы видеть друг друга время от времени…
— Гм! Вы слышали, что я об этом думаю, юноша! — Лу многозначительно поднял палец, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. — Я не хочу, чтобы Паула водила дружбу с парнем, который только и знает, что сидеть на своем кошельке или на лошади ради забавы.
— Это не так! — Слова Лу задели Брэда за живое. — Вы делаете поспешные выводы. Вы только слышали о деньгах семьи Вондеркемп и о «Вондеркемп энтерпрайзис», но вы не знаете, что мы не сидим на наших деньгах. Эти деньги мы зарабатываем каждый день! — Брэд не был уверен, что имеет право использовать имя отца, так как в отличие от него не принимал участия в делах, но его решительные слова заставили Лу взглянуть на него повнимательнее. А Брэд продолжал: — Вы никогда не задумывались, сколько людей мы обеспечиваем работой? Сотни, тысячи по всей Европе, Африке и в других частях мира, включая Соединенные Штаты. Так что перестаньте так презрительно говорить обо мне и моих деньгах. — Он облокотился на спинку стула, чувствуя, как уходит напряжение, и кивнул замолчавшему Лу. — А теперь давайте поговорим о Пауле. Вы ее очень любите. Она девушка эмоциональная, умная и всегда занята работой. Почему вы не хотите, чтобы ваша племянница немного развлеклась?
— Я вовсе не возражаю, — заговорил Лу наконец, — но мне не нравится, что ее окружают такие люди, как…
— …я? Почему? Мы хорошо проводим время вместе. Паула очень любит лошадей и говорит, что уже давно не ездила верхом. Мне бы хотелось показать ей свою ферму и дать ей возможность покататься.
Речь Брэда прервал бармен, который держал за шкирку бродягу.
— Вы не уйдете отсюда, пока не расплатитесь. — Бармен пальцем указал на Брэда. — Вы сказали, что этот малый с вами, но ушли, не заплатив по счету. Хотели сбежать?
— Как вы могли так подумать! Ведь я же здесь. — Вондеркемп встал и засунул руку в карман. — Сколько я должен?
— Девять долларов и пятьдесят центов, включая стакан вина, который вы забрали с собой.
Брэд думал, что в его кармане найдется двадцать долларов, но там было всего лишь пять. Он вспомнил про пьяницу, которого встретил на улице, и выругался.
— Послушайте, позвольте мне взять чековую книжку из машины, — попросил он, пытаясь вспомнить, есть ли она там.
Бармен покачал головой.
— Мы не берем чеки. Ни вы, ни этот бродяга не выйдете отсюда. Я сейчас вызову полицию.
— Дружище…
— Не называйте меня так! Я с самого начала знал, что вы лжете, говоря, что этот тип с вами. Я не позволю таким расфуфыренным и сладко поющим приезжим, как вы, делать из меня дурака. Эй, Стив! Позвони и…
— Минуточку, — вмешался в разговор Лу. — Я сейчас все улажу. Принесите мне счет.
— О, Лу! — Бармен, казалось, только заметил его. — Этот парень твой друг или он тоже дурит тебя?
— Да нет, он здесь впервые. — Мистер Лу Грант вынул из кошелька деньги и заплатил по счету. — Нам ни к чему скандал, ведь правда, Майк?
— Что правда, то правда, — пробормотал бармен, отпуская молодого парня. Уходя, он недоверчиво взглянул на Брэда.
Парнишка подошел к Вондеркемпу и прошептал:
— Простите, у меня и в мыслях не было вас подставлять.
— Ничего страшного. Позвони мне.
Бродяга кивнул и поспешил удалиться. Лу проводил его взглядом, а потом повернулся к собеседнику.
— Что вы там говорили о ваших миллионах?
— Не стоит язвить! Вы выручили меня, и я благодарен вам. — Потом вдруг Вондеркемп начал глупо оправдываться: — Я думал, что у меня есть деньги с собой. С другой стороны, я не раскаиваюсь в своем поступке. Этот парень совсем ребенок, к тому же он был голоден.
— Хорошо, хорошо. Вы должны мне десять баксов. Ну, вы говорили о какой-то поездке с моей племянницей?
— Думаю, ей понравится.
Лу посмотрел на него с недоверием.
— Паула дорога мне.
— Знаю.
— Я обеспокоен по поводу ваших намерений по отношению к ней. Как говаривал мой друг, «только дорога в ад вымощена благими намерениями».
— Послушайте, я…
— Но важно то, что моя племянница — девушка действительно очень эмоциональная. Она быстро проникается любовью ко всему, что делает. Не хочу, чтобы вы причинили ей боль. Понимаете, о чем я?
— Да.
— Ей двадцать три года, и она уже сама себе хозяйка, но, пожалуйста, прислушайтесь к моим словам. — По выражению лица Лу было видно, что он не одобряет эту идею с поездкой на ферму. — Ладно, поезжайте, но только не забудьте то, о чем я вам говорил.
Брэд кивнул в ответ. Он был в долгу перед дядей Паулы, так как знал, чего ему стоило это решение.