Лиза. Она была такой энергичной. Благодаря ей конференция прошла легко и спокойно. Она готова предоставить ему любую информацию и в любой момент. И она заслужила свободный день или два, чтобы осмотреть страну, которая привела ее в такое восхищение.
Правда, ему хотелось избежать тех эмоций, которые грозили… Однако у него было страстное желание разделить ее радость. А также не хотелось отправляться без нее в долгое путешествие домой.
Скотт отменил все дела, ожидавшие его в офисе. Они могли подождать несколько дней. Он провел довольно много времени у телефона, чтобы кое-что уладить. Все необходимое было послано по факсу.
Скотт сказал себе, что сделал это только для Лизы. Уж точно не для себя. Экскурсии — это не для него. Животные? Он прожил в Нью-Йорке большую часть своей жизни, и, когда был ребенком, его часто брали в зоопарк. И у него был Рекс, охотничья собака, неотделимая часть его мальчишества. Лошади в отцовском поместье. Но все это осталось в далеком прошлом.
И он совсем не ожидал, что его охватит такой восторг, когда они с Лизой стояли возле машины и рассматривали в бинокли антилоп на расстилавшейся кругом бесконечной равнине. Скотт был безмятежен и счастлив оттого, что они с Лизой являлись частью этой необъятной и прекрасной земли.
— Как хорошо, — прошептала она. — Вы полагаете, именно отсюда началась цивилизация?
— Может быть, — ответил он, вспоминая их короткую экскурсию в музей, где они осматривали экспонаты, доказывавшие, что первый человек на земле появился именно здесь. — Есть все основания так считать.
— Вы это себе представляете? Человек и зверь мирно живут вместе. Лев лежит рядом с ягненком. Змея прямо…
Взрыв его безудержного смеха прервал ее.
— Нет, не могу представить! А что будет есть лев? И чего это змея просто лежит?
— Знаете, у вас нет воображения.
Лиза ворчала всю дорогу, пока они переходили мост к большой хижине, где им предстояло провести ночь. Хижина была расположена высоко на обрыве, внизу расстилался обширный водоем, самый большой в Кении. Животные собирались на его берегах каждую ночь, и Лиза со Скоттом надеялись, что отсюда им будет удобно рассматривать их.
Они пообедали в роскошном ресторане неподалеку и, уставшие от длинного перехода, прошли в свои комнаты. Лиза тут же упала на кровать и заснула. Ее разбудил громкий сигнал, означавший, что животные появились у водоема. Она набросила пиджак поверх пижамы и поспешила вниз, боясь пропустить хоть что-нибудь.
Скотт ждал ее. Правда, вид у него был равнодушный. Они быстро прошли в стеклянную кабинку, где все гости небольшими группами могли некоторое время наблюдать за животными.
— Мы как будто в клетке, — посмеивалась Лиза, прижимаясь лицом к стеклу, чтобы лучше видеть. — А они на свободе, живут в свое удовольствие. Ах ты, задира! — крикнула она какому-то огромному животному, столкнувшему своего соседа в воду.
Скотт засмеялся. Он больше смотрел на Лизу, чем на то, что происходило внизу. Лиза так живо всем интересовалась, так ценила каждый момент…
— Как вы полагаете, животные могут думать? — спросила она.
— Конечно. Вон тот большой слон, валяющийся в луже, думает: «Как же мне надоели эти блохи!»
— Глупо. — Она вздохнула. — Я полагаю, что они просто живут, делают все, что естественно. А все проблемы оставляют нам, людям, таким, как я, как вы.
— Как я? — спросил он, озадаченный ее предположением.
— Я имею в виду, людям, как и вы, отвечающим за мировую экономику, дающим нам работу и… ну, вы понимаете. — Она смутилась и поспешно добавила: — Вы произвели очень большое впечатление на мистера Мамбосо.
— Он на меня тоже.
Скотту понравилось, как Лиза посмотрела на него. И ему вдруг не захотелось, чтобы она уходила в свою комнату, прочь от него.
— Давайте чего-нибудь выпьем, — он показал рукой в сторону бара.
Она осмотрела себя.
— Я одета неподходяще, — ответила Лиза.
— Вы хороши в любой одежде. — И он с восхищением посмотрел на нее.
— Спасибо, — шаловливо поблагодарила она. — Вы очень любезны с девушкой, у которой когда-то были кривые зубы и толстые ноги.
— Я не верю.
— Уж поверьте. Я была ужасна. — Она отступила на шаг назад и выпятила нижнюю губу, открывая зубы.
Он засмеялся. Они направились в бар.
— Да, я вижу. Действительно, гадкий утенок. — (Они сели за столик возле окна.)
Лиза кивнула.
— Да, я была такой. А Джой, Боб и Джордж Уэльсы каждый день напоминали мне об этом. Именно из-за них у меня так много комплексов.
— Я заметил. А скажите, леди, как вам удалось превратиться в такого прекрасного лебедя?
— Тяжелая работа в салоне «Гера». И волшебство тети Рут.
— Расскажите мне.
— О тете Рут?
— Нет, все. Я хочу знать о вас все.
Казалось, что наступило время для откровенного разговора. Сидя в пижаме в почти пустом баре, не спеша потягивая из бокала вино и глядя на темное небо, усыпанное звездами, Лиза подробно рассказывала ему о себе. О тете Рут, находившейся в данное время в Лондоне. О деньгах и танцевальных уроках, которыми пичкала ее тетя. О дружеском подшучивании мальчиков Уэльсов и материнской заботе Мэри.
— Довольно милая и насыщенная жизнь. И немудрено, что вы так прекрасны. Это идет изнутри.
Он не сказал ничего необычного, но как при этом посмотрел на нее! Тепло и с любовью, заставив ее почувствовать себя какой-то особенной и желанной женщиной. Ее переполняло чувство удовлетворения и удовольствия. Но вдруг она робко сказала:
— Господи, я все неправильно делаю. По книге, я должна слушать вас, а не рассказывать о себе.
— По какой книге?
— Да так, ерунда. Расскажите мне о Скотте Гардинге до «Сейфтеха».
— Боюсь, он покажется вам уж очень заурядным. Школа, лагерь, баскетбол, гольф.
Она внимательно посмотрела на него.
— Звучит слишком сухо, как в анкете, а не как в жизни. Разве у вас не было дома?
Он глотнул водки и криво улыбнулся.
— Да, конечно. Большой дом. Много земли, деревьев, лошадей, слуг.
— Но… ведь у вас была и семья?
— Разумеется. Отец и брат. Совсем не могу вспомнить что-нибудь о матери. Она умерла, когда мне было пять лет.
— Я очень сожалею.
Лиза тоже потеряла родителей совсем маленькой. Но благодаря Мэри детство ее прошло весело.
— А была ли у вас любимая тетя или… кто-то из вашего окружения, кто жалел бы вас, когда вы разбивали себе коленку или возвращались домой с синяком под глазом?
Он отрицательно потряс головой.
— Нет. Вокруг были только слуги-мужчины, а родственникам было не до меня. Но… Только не смотрите на меня так. У меня была чертовски замечательная жизнь. Безо всяких драк. С братом Чаком, хоть он и старше меня на два года, мы прекрасно ладили. И с отцом тоже, когда он бывал дома. Мы хорошо веселились, на самом деле… гольф, теннис, работа.
— И вам никогда не хотелось… — Лиза остановилась, не зная, как выразить то, что она чувствовала, — женской заботы?
— Может быть, Чаку очень хотелось, — произнес Скотт с улыбкой. — И поэтому он три раза женился.
— Так вот почему вы боитесь даже смотреть на… — размышляла она почти про себя. — Ой, уже так поздно! — Лиза поспешно встала, испугавшись за свои слова. Это совсем разные вещи — просто задушевно беседовать с человеком или совать нос в чужие дела. — Я лучше пойду, а то завтра просплю, — сказала она и исчезла.
Скотт смотрел, как она уходила. Он ненавидел себя за то, что отпустил ее.
Удивительно! Какую чушь он молол? Чак искал, а он боялся!.. Вот уж действительно чушь!
Господи! Да у него было столько женской заботы, сколько он хотел. А когда ее становилось слишком много, он мог всегда дать задний ход.
Даже от Лизы. Она для него была двойным табу. Не только потому, что была деловым партнером, но и потому, что охотилась за мужем. А он не желал выставляться на рынке мужей в качестве товара.
Прекрасная, возбуждающая, живая Лиза. Что в запыленной машине под палящим солнцем, что в ночном баре в интимной беседе, она все равно прекрасна и желанна. Ему показалось, что они достигли какой-то близости, какого-то духовного родства.