Джекки МЕРРИТТ

РАНЧО В МОНТАННЕ

Глава 1

Ярко раскрашенный оранжево-черный вертолет для удобства пассажирки накренился вправо, и пилот Брок Макфи, владелец «Чартерной службы Макфи», указал вниз.

— Вот оно, мэм! — прокричал он, стараясь перекрыть рев двигателя. — Это и есть Дабл-Джей.

Трейси Мурленд кивнула, ее медово-каштановые локоны разметались, и сквозь них мелькали игрушечные строения, крохотные коровы и лошади далеко внизу. Вертолет стремительно пошел на снижение, взвихрив землю и обратив миниатюру в реальность. Потрясающий полет! — мысленно воскликнула Трейси, ее пульс все еще учащенно бился. Она была рада, что выбрала «Чартерную службу Макфи» для перелета от аэропорта в Хелине до ранчо Дабл-Джей. Позади осталось длительное путешествие, многочисленные воздушные перелеты; она устала, и даже мысль о том, чтобы взять напрокат машину и провести в дороге еще несколько сот миль, была ей невыносима. Эту остановку — последний этап поездки длиною в месяц — Трейси планировала сделать короткой и приятной. Она уже условилась с Макфи, что позвонит завтра в течение дня, самое позднее — послезавтра, чтобы договориться об обратном рейсе.

Трейси видела, как люди подтягиваются к открытому месту, которое Макфи выбрал для посадки. В этой долине все такое зеленое, удовлетворенно подумала она. Земля здесь походила на огромный цветной ковер, показавшийся Трейси прекрасным после долгого полета над высохшей пустыней. Дабл-Джей расположено было как нельзя более удачно. Окруженная далекими сине-зелеными горами долина пестрела ухоженными полями, кое-где разделенными белыми изгородями. В загонах паслись холеные рыжеватые лошади, а за белыми коровниками зеленели бескрайние пастбища, усыпанные тысячами точек — это были многочисленные стада. В стороне, за зеленым массивом, должен быть дом, решила Трейси и действительно разглядела очертания белого строения под серой шиферной крышей.

Умелым маневром пилот развернул вертолет, и сразу — или так только показалось Трейси — они очутились на земле, ощутив ее надежность и неподвижность. Макфи щелкнул тумблерами, и рев двигателя резко оборвался, остался лишь гаснущий звук пропеллера.

— Ну, как вам понравился полет? — ухмыльнулся Макфи. Трейси улыбнулась.

— Великолепно. — Она выглянула, рассматривая людей, собравшихся у вертолета. — Похоже, меня встречает комитет приветствующих.

— Не каждый день такая птичка приземляется у них во дворе, — заметил Брок Макфи, отстегивая ремни безопасности. — Но эти ребята кажутся уж очень удивленными, они что, не знают о вашем прибытии?

— Боюсь, что не знают, — пробормотала Трейси, думая о том, что такое приземление, учитывая обстоятельства ее визита, возможно, выглядит несколько театрально. Ведь никто не знает о ее приезде. Она сделала это совершенно умышленно, так же как и во время других своих остановок. Но подъехать на машине и представиться — одно дело, а вот так свалиться с неба — совсем другое. Перед этой кучкой людей, собравшихся поглазеть, кто там, в вертолете, Трейси почувствовала себя неуютно. Наверное, на машине было бы лучше… Она ухватилась за ремень безопасности, но Брок предупредительно помог его расстегнуть.

Трейси отметила, что Брок Макфи достаточно молод, чтобы оценить ее наружность, и достаточно дерзок, чтобы показать это. Ей не составило труда правильно истолковать его взгляд — она привыкла к мужскому вниманию, — и потому ответила на самоуверенную улыбку молодого пилота прохладным «Извините, ничего не получится». Брок спокойно пожал плечами, очевидно приняв отказ с должным чувством юмора. Он распахнул дверь, спрыгнул на землю и пошел вдоль вертолета.

В ожидании высадки Трейси принялась разглядывать собравшихся с не меньшим любопытством, чем они ее. Все эти люди, без сомнения, работали на ранчо, поскольку были одеты в одинаковые джинсы, сапоги и большие шляпы. Ее взгляд остановился на очень высоком человеке, чье лицо закрывала тень шляпы. Чем же он выделяется среди остальных? Это из-за фигуры, сразу же поняла Трейси. Все в нем привлекало взгляд: красивая линия широких плеч, узкие бедра, длинные сильные ноги, туго обтянутые выгоревшей тканью. Хорошо сложены были и несколько других мужчин, но у них не было такой осанки — воинственная, самоуверенная поза, одновременно небрежная и настороженная.

Дверь резко открылась, и Макфи помог Трейси спуститься на землю.

— Осторожно, — предупредил он, когда она ступила на трап вертолета. Теперь ее лодочки без каблука твердо стояли на земле, и Трейси, глубоко вздохнув, выжидательно улыбнулась разглядывавшим ее мужчинам. Как раз в эту минуту женщина, старше ее лет на двадцать, подбежала к собравшимся и встала рядом с суровым мужчиной. Видя, что пилот вытаскивает из вертолета ее багаж, Трейси направилась к молчаливой группе людей, обратившись, естественно, к женщине:

— Здравствуйте!

Женщина сделала шаг навстречу Трейси и дружелюбно ответила. Трейси немного успокоилась, заметив живые, приветливые черты ее лица, пышную фигуру в зеленом хлопчатобумажном платье, седую прядь в темных волосах. Но если женщина смотрела на нее доброжелательно, об остальных этого нельзя было сказать. Особенно враждебно, подумала Трейси, выглядит этот впечатляющий образец мужественности. Было совершенно ясно и по его виду, и по тем беглым взглядам, которые бросали на него другие мужчины, ожидавшие его указаний, что в Дабл-Джей он хозяин.

— Меня зовут Трейси Мурленд, — произнесла она спокойно и протянула руку, — миссис Джейсон Мурленд.

Улыбка погасла на лице женщины, румянец пропал. Она внезапно растерялась. Не обращая внимания на протянутую руку Трейси, она обернулась к высокому мужчине. Трейси опустила руку, чувствуя себя ужасно глупо. В этот момент мужчина приблизился к ней.

— Как вас зовут? — словно выстрел, прозвучали его слова.

— Меня зовут Трейси Мурленд, — повторила она, не понимая, что происходит. На протяжении всей поездки ее встречали совершенно по-другому. Что же происходит здесь? Конечно, ей не надо, чтобы перед ней лебезили, но она вправе ожидать хотя бы элементарной вежливости.

Теперь мужчина был достаточно близко, и она могла разглядеть его лицо под широкими полями шляпы. Холодные серые глаза рассматривали ее дерзко, и Трейси почувствовала, как жаркая волна поднимается от пальцев ног и заливает краской ее щеки. Однако, несмотря на смущение, она все-таки смогла разглядеть черты его лица. Оно не было красивым. Но странно: увидев этот слишком широкий подбородок, суровую линию губ, немного искривленный нос, она успокоилась.

Мужчина резко обернулся.

— Возвращайтесь на работу! — приказал он. — Представление окончено.

Трейси проследила взглядом за уходящими мужчинами: они разговаривали между собой и огладывались на нее — было совершенно очевидно, что их любопытство не удовлетворено. В этот момент подошел Брок Макфи.

— Вот багаж, миссис Мурленд. Я буду ждать вашего звонка.

— Спасибо, — машинально ответила Трейси. Ее внимание было целиком приковано к высокому мужчине. — Я понимаю, мое несколько необычное появление вызвало здесь некоторое замешательство… — начала она.

Пожилая женщина, оставшаяся стоять рядом с хозяином ранчо, бросила на него явно неодобрительный взгляд и сказала:

— Меня зовут Рейчел Мунли. Добро пожаловать в Дабл-Джей, миссис Мурленд.

— Благодарю вас, — ответила Трейси, вздохнув с некоторым облегчением, и снова перевела взгляд на мужчину.

— Слейд, давай перенесем багаж миссис Мурленд в дом, — предложила Рейчел.

— По мне, было бы лучше, чтобы она снова села в эту машину и улетела отсюда ко всем чертям, — прорычал он, не сводя с Трейси ледяного взгляда.

За его спиной послышался рев включенного двигателя, и набирающий обороты пропеллер послал в их сторону поток воздуха. Грубость этого человека шокировала Трейси. Она была почти напугана и смотрела на встречающих с видимым осуждением. Серые глаза мужчины были враждебны, и от этого Рейчел Мунли явно чувствовала неловкость. Вертолет взлетел.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: