Мертон внимательно посмотрел на Майкла.
— В свое время я уже имел дело с киношниками, и сдается мне, что вы намерены купить здесь дорогую вещь по дешевке.
Майкл встал и положил свою визитку ему на стол.
— Извините, мистер Мертон, что отнял у вас время; вы, очевидно, очень заняты сегодня. Если вы заинтересованы в продаже прав, позвоните мне. — Он повернулся к выходу.
— Ну что вы, мистер Винсент, садитесь, — сказал Мертон. — Расскажите мне, по крайней мере, что у вас на уме.
Майкл сел.
— У меня на уме, сэр, идея предложить вам десять тысяч долларов за год пользования правами против двадцати пяти тысяч продажной цены.
— Давайте сделаем так, мистер Винсент: двадцать пять тысяч против пятидесяти. Как попечитель колледжа, я обязан назначить приличную цену.
— Двадцать против сорока; большего без разрешения правления студии я предложить не могу.
Мертон встал и протянул ему руку.
— Договорились. Пришлите мне контракт и чек.
Майкл ответил на его рукопожатие.
— Я сожалею о мистере Мориарти.
— Проспиртованный дурак, — сказал Мертон. — У него печень была размером с арбуз. Он говорил мне, что доктор давал ему полгода, а это было почти год назад. Не думаю, что он протянул бы еще долго.
Когда Майкл вернулся в офис, в приемной его ожидали два каких-то человека.
— Мистер Винсент, эти господа — служащие полиции, — сказала Маргот. — Они хотели бы с вами переговорить.
Глава 25
Майкл сел и посмотрел на полицейских. Для него это было что-то совершенно необычное. В прошлом он всегда избегал разговоров с полицией.
— Сержант Ривера, — сказал тот, что был повыше ростом. — А это детектив Холл.
— Чем я могу быть вам полезен, господа? — спросил Майкл, стараясь выглядеть спокойным.
— Вы знакомы с адвокатом по имени Дэниел Дж. Мориарти? — спросил Ривера.
— Да, если это можно назвать знакомством.
— Что вы имеете в виду?
— То, что я однажды встречался с этим человеком, в его офисе, и он был вдребезги пьян. Когда мы разговаривали, у него на столе стояла бутылка виски.
— Когда это было?
— В конце прошлой недели — в четверг или в пятницу.
— В его записях встреча с вами назначена на утро пятницы.
— Думаю, так и было. Полагаю, ваш визит связан с его смертью.
Полицейский внимательно посмотрел на него, прежде чем снова заговорить.
— А откуда вы знаете о его смерти, мистер Винсент? Он умер только сегодня утром.
— Я разговаривал с мистером Мориарти о приобретении прав на съемки фильма по рассказу «Тихие дни». Контроль над правами находился у него, но, как я уже сказал, в момент нашей встречи он был пьян. Ему, однако, удалось объяснить мне, что авторские права на эту работу унаследованы Карлайл Юниор колледжем, так что сегодня утром я встретился с председателем тамошнего попечительского совета, адвокатом по имени Уоллес Мертон. Он сказал мне, что сегодня утром Мориарти был сбит водителем, который скрылся с места происшествия.
— Понятно, — сказал полицейский, и в голосе его прозвучало разочарование.
— Итак, господа, теперь вы вполне осведомлены о степени моего знакомства с мистером Мориарти.
— Еще один вопрос, мистер Винсент, — сказал полицейский. — Мистер Мориарти отказался продать вам эти права?
— Мне трудно сказать что-либо определенное, так как, повторяю, мистер Мориарти был пьян. Так или иначе, я сделал вывод, что если я хочу чего-либо добиться, мне надо поговорить с мистером Мертоном.
— Эти авторские права имеют для вас большую ценность, мистер Винсент?
— Нет, не особенно. Книга была издана в двадцатых годах и сейчас малоизвестна. В прошлом году один из моих друзей как-то дал мне ее прочесть, и мне пришло в голову, что из этого можно сделать фильм. В конце концов я заинтересовался приобретением прав. До прошедшей недели я даже не знал, кому они принадлежат. Простите, если я что-то не так скажу, но, по-моему, столь обстоятельные расспросы о моей работе имеют мало отношения к дорожному происшествию.
— Дело еще хуже, — сказал полицейский. — Мистер Мориарти в действительности погиб не под колесами. Шофер вышел из машины и для надежности добил его ножом.
— Боже мой, — сказал Майкл, — это же просто зверство!
— Верно!
— Значит, вы расспрашиваете всех, кто имел к нему хоть какое-то отношение.
— Так и есть, и этих людей на удивление немного.
— На самом деле, это печальная ирония судьбы, что его убили, — сказал Майкл. — Уоллес Мертон сказал мне, что Мориарти доживал последние дни — у него была плохая печень.
— Да, мы тоже об этом узнали от его временного секретаря. Мистер Винсент, не могли бы вы нам сообщить, где вы находились сегодня утром между восемью и девятью часами?
— Конечно. В это утро я поднялся позже, чем обычно. Из дому я уехал около половины десятого и в десять уже был в офисе.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Да, мой секретарь скажет вам, в какое время я сюда прибыл утром, а женщина, с которой я живу, может рассказать, когда я уехал из дому.
— А как ее зовут?
Его блокнот был уже наготове.
— Ванесса Паркс. — Он сообщил им номер телефона.
— Какая у вас машина, мистер Винсент?
— «Порш кабриолет».
— Цвет?
— Черный.
— Есть ли среди ваших знакомых владелец красного «кадиллака»?
— Нет. В нашем бизнесе все предпочитают разъезжать на заграничных машинах — вы бы посмотрели на нашу стоянку.
Полисмен улыбнулся.
— Я заметил. — Он оглядел кабинет. — Кажется, эту комнату я уже как-то раз видел в одном кино.
— Такой кабинет был в фильме тридцатых годов «Великий Рэндольф».
— Точно! Я же помню, что где-то его видел.
— Значит, вы любите ходить в кино?
— Очень люблю.
— Не хотите ли прокатиться по студии?
— Как-нибудь в другое время с удовольствием, мистер Винсент, но сегодня у нас еще столько дел.
— Позвоните моему секретарю в любое время, и она для вас это устроит.
— А когда можно будет увидеть «Тихие дни» на экране?
— Понимаете, об этом трудно сейчас говорить. Я только сегодня приобрел права на съемку фильма, и нужно еще написать сценарий. Самое раннее — через год.
— Значит, в конце концов вы приобрели права?
— Мы с мистером Мертоном быстро пришли к согласию. Не думаю, что у него могли бы быть другие предложения. Кстати, может быть, запишете его номер телефона?
— Спасибо, у нас уже есть.
Майкл встал.
— Господа, если у вас больше нет вопросов…
Полицейские поднялись, потом у дверей вдруг остановились.
— В «кадиллаке» было два человека, — сказал Ривера.
— Да? У вас уже есть версии?
— Одна или две. Это была работа профессионалов, вот и все, что мы знаем.
— Звучит заманчиво. Вот что, сержант, когда вы их поймаете, позвоните мне, поговорим об этом. Может получиться кино из этой истории.
— Возможно, я так и сделаю, мистер Винсент, — сказал Ривера.
— Только не звоните мне, когда уже начнется процесс. Сообщите мне сразу, как произведете арест, пока дело не будет предано гласности. — Он улыбнулся. — Не хочу иметь конфликтов с конкурентами.
Полицейский засмеялся и пожал ему руку.
— Хорошо сказано. — Он дал Майклу свою визитку. — Если вспомните что-нибудь еще, что может нас заинтересовать, позвоните.
Майкл в ответ дал ему свою визитку.
— Звоните и вы. Реальный материал о преступлениях всегда хорош для кино. — Он помахал им рукой и ушел к себе в кабинет.
Он подождал, пока они покинут здание, потом позвонил Ванессе.
— Алло?
Ну наконец-то она проснулась.
— Привет, детка. Ты помнишь, о чем мы разговаривали утром?
— Да, — раздраженно сказала она, — мы занимались любовью, и вместе принимали душ, и ты не уходил до половины десятого.
— Тебе позвонит полицейский и будет об этом расспрашивать.
— А что случилось, Майкл?