Annotation

Он по праву считается одним из лучших подводных асов III Рейха. Его экипаж готов идти за своим капитаном даже в ад. Его U-boot прославилась громкими победами — атаковала вражеские порты, топила не только транспортные суда, но и боевые корабли, не раз выигрывала дуэли с британскими эсминцами, погружаясь на запредельную глубину, где Das Wasser besiegt den Stahl (вода тверже стали), и даже с боем прорвалась через «игольное ушко» Гибралтара, хотя шансы выжить здесь у немецкой подлодки были 1 к 10… Его феноменальное везение, невероятное чутье и дар ясновидения, который сегодня назвали бы «экстрасенсорным», привлекли внимание оккультного института СС Annanerbe и самого Гитлера, который лично отдает своему лучшему Der Seebar («морскому волку») секретный приказ: спасти от верной гибели флагман Кригсмарине линкор «Бисмарк» и изменить ход истории!

Вильгельм Шульц

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

Глава 36

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

Вильгельм Шульц

«Подводный волк» Гитлера. Вода тверже стали

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.

Ф. Ницше

Was dir geliebt meine zu schenken?

Darf die richtige Liebe,

Es Darf die See nächtlich?

Darf der blaue Nebel,

Oder des Sternes über ihm?

Ich werde dir alles zurückgeben,

liebe alle Reichtumer der Welt,

sogar das Leben…

Aber die Ehre eigen werde

ich niemandem zurückgeben

Was dir liebe meine zu schenken?

Die Gewitter und der sonnige Tag?

Den Morgentau oder darf den Mond

mit Himmel sein?

Ich dir werde das alles und sogar mehr,

Nur nachdem zurückzukehren um

den Kriegen vom Sieger schenken

[1]

Глава 1

ОТЛИЧНИК ИЗ МЮРВИКА

Der Brite prahlt: «Die Welt ist mein»,

die Völker Englands Knechte!

Mit deutschem Schwert erklingt ein «Nein»,

wirfordern unsere Rechte…

U-Boote am Feind [2]

Северное море на рассвете очень красиво. Когда в розовом тумане из воды поднимается оранжевый шар солнца, волны лижут его брюхо, и оно катится над горизонтом, оставляя на воде матовые блики. Дымка покрывает зеркало вод, оно кажется отлитым из стекла, и ничто не может потревожить его сонное величие. В такие минуты понимаешь, что нет на свете ни войны, ни смерти, ни крови, и все великие подвиги, которые совершаются во имя высоких целей, — это просто ступени у подножия грандиозного монумента непомерным человеческим амбициям. И эти-то минуты как раз таят в себе наибольшую опасность, потому что смерть не смыкает глаз ни на миг, она не знает усталости или голода. Она только и ждет, чтобы вахтенный притупил бдительность, задумавшись о бренности сущего. Тотчас микроскопическая капля на линзе бинокля или жирная чайка, над уродством которой только что мысленно посмеивался, превращается в какой-нибудь «Харрикейн» или «Свордфиш», а солнечный блик от воды на горизонте окажется британским эсминцем. И тогда дела плохи. Охотник превращается в дичь. Бравые подводники — в толпу перепуганных неврастеников. Да и неудивительно. Один только звук этих английских «асдиков» может свести с ума. Кто-то сравнивает его с колокольчиком, кто-то — с ударом камушка по гулкому корпусу, кто-то говорит «как когтями скребут» — в любом случае более неприятного звука не существует. Это звук тоски и тревоги. Звук ожидания смерти. Это она царапает своими когтями по обшивке. И вскрыть ей эту консервную банку — пара пустяков.

Лейтенант Кригсмарине Хельмут Ройтер уже успел повстречаться со смертью. И победил в этом поединке. Однако на ордена ему вряд ли стоило рассчитывать. Он сидел в штабе в ожидании аудиенции командира флотилии и не ждал от нее ничего хорошего. Где-то в юго-восточной части квадрата AN-16 лодку U-5, на которую он попал после академии офицером-торпедистом, засек английский вооруженный траулер. Сигнальщик с подлодки увидел его чуть раньше, и Ройтер молниеносно рассчитал торпедную атаку. Дело было в сумерках. Капитан-лейтенант Гюнтер Куштман сначала отдал приказ атаковать овсяночника, но затем решил не рисковать и скомандовал погружение. Ройтер же нажал на спуск. Он выпустил торпеду почти безнадежно, с курсового угла 11 градусов. И попал! Взрыватель сработал четко, посудина англичан разломилась надвое и затонула меньше чем за минуту. Вообще-то это было неслыханной дерзостью. Во-первых, он открыл огонь без команды, во-вторых, стрельба торпедами по подобным целям была делом очень и очень рискованным. Чем, собственно, и была вызвана перемена в решении командира. Скорость всех этих траулеров, корветов и тральщиков высокая, размеры маленькие. И палить по ним торпедами — безрассудство. Велика вероятность промаха, а каждая «хрюшка» стоит 60 тыс. марок. Но в этот раз Ройтер рискнул и, получается, победил. Как минимум спас всю команду от неизбежной опасной бомбежки. Теперь он имеет право смотреть чуть свысока на тыловых офицериков, вроде этого дежурного по штабу, который изображает бурную деятельность, накручивая ручку телефонного аппарата. Но даже этот напыщенный штабной индюк посматривает в сторону Ройтера, по крайней мере, с уважением. Да, он победитель сегодня. И не просто победил, он буквально плюнул курносой в лицо. Та пока утерлась, но не забыла — это уж точно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: