Это заявление вызвало небольшое возмущение у Эн и Лили Ларг, но адвокат тут же призвал их к тишине и прослушивание продолжалось.

- Итак, - продолжил говорить голос из магнитофона, - я начну с людей, преданней которых я не встречал за всю свою жизнь. Я говорю о Фреде Блек  и его жене Луизе Блек. Я завещаю им  одну шестую часть земли с домом, в котором они живут на севере острова, а также полностью оплачиваемую учёбу их дочери Мины…

Адвокат Бинг нажал на кнопку магнитофона и остановил его.

-По требованию завещателя, именно теперь я обязан передать все документа на завещаемое имущество и землю мистеру Фреду Блеку. - Сказал мистер Бинг и попросил мистера Смита открыть пакет под номером 1.

Он достал оттуда пачку документов, встал и подошёл с ними к мистеру Блеку, который, не веря своим ушам, даже не сразу встал со стула. Дрожащими руками он забрал документы из рук адвоката, и не знал, что  с ними делать.

- Поздравляю вас, мистер Блек,- сказал мистер Бинг,- вы стали  владельцем хорошего состояния и можете больше не переживать за свою семью.

Адвокат пожал ему руку и вернулся на своё место, а мистер Блек так и остался стоять, не веря своему счастью.

- Фред, садитесь. - Потянула его за рукав Лиза. - Вы так побледнели. Вам плохо?

Мужчина улыбнулся ей, отрицательно мотнул головой и сел за стол, не смея поднять голову.

  Вновь послышался звук включенного магнитофона и голоса мистера Роба Роуэна Ларга.

  - Всё остальное моё имущество движимое и недвижимое, все заводы и этот остров, на котором вы теперь находитесь, я завещаю… - голос на мгновение замолчал, послышалась лёгкая усмешка завещателя, и только потом он продолжил говорить, - …я завещаю своему  единственному … настоящему… наследнику. Дело в том, мои дорогие, что из всех моих детей, только один является моим ребёнком по крови, а остальные …

Мистер Бинг нажал на кнопку магнитофона и тут же тишину в зале нарушили голоса двух женщин.

-Что это значит?- Воскликнула Эн Ларг.

- Что значит: единственному и настоящему наследнику? - Поддержала её Лили Ларг.

- Так, кто же из нас с Энтони и Сэмом не … настоящие? - Всполошился Лилонд. - Мама, что это значит?

- Да, мама, - поддержал брата Энтони Ларг. Он смотрел прямо в глаза своей матери Эн и всё больше бледнел. - Я требую ответа.

- Нет, мы требуем ответ  у вас, наши мамы. - Закончил речь брата Лилонд Ларг.

У Эн Ларг руки тут же всплеснулись вверх. Её платье, как крылья бабочки, прошлось по столу. Её за руку тут же схватил Тимоти Смит, но обратился он к адвокату Бингу.

- Мистер Бинг, я, как юрист Эн и Энтони Ларгов, должен потребовать объяснения. Кого из своих сыновей, мистер Ларг  считает законным.

Вместо адвоката вновь заговорили леди.

- Это Энтони! - Воскликнула «леди бабочка». - И, как Роуэн мог сомневаться? Ведь мы…

- Было в постели всего лишь раз. Не правда ли, дорогая Эн? - Прервала её мисс Лили ехидным голосом. - Так, что не мудрено, что…

- Твой Лилонд на Роуэна совершенно не похож! Когда я его впервые увидела, лет в пять, кажется, то уже тогда заподозрила, что ты наставила ему рога. И я даже знаю с кем…

 - Попридержи язык, костлявая, - прервала речь Эн Лили Ларг, - у твоего Энтони от Роуэна только рост, а всё остальное от … - Лили ткнула пальцем в сторону юриста Тимоти, и тот тут же округлил свои глаза от возмущения. - Вот, смотрите?! У них же одинаковый взгляд, как у рыбы, выброшенной на берег.

- Господи, Лили, ты никогда не отличалась вкусом ни в поведении, ни в одежде, - Эн Ларг пренебрежительно окинула, утянутое платьем, тело Лили, - ни в словах. Признавайся, твой сын Лилонд, от кого?

- Перестаньте! - Вдруг воскликнул Лилонд и вскочил с места. Несколько секунд он пытался успокоиться и продолжил говорить уже спокойным голосом. - Мистер Бинг, я сомневаюсь, что  отец говорит о единственном наследнике, не имея на то, веских оснований.

Адвокат спокойно ответил. - Совершенно верно, мистер Ларг. Но я тоже не знаю, кто из его детей, простите меня, так сказать «настоящий».  Мистер Роб Роуэн Ларг оставил на то особое распоряжение. - Мистер Бинг нашел в своей папке лист бумаги и стал читать. - При написании своего завещания, мистером Робом Роуэном Ларгом были проведены медицинские анализа всех своих детей. Это анализ сравнения  ДНК его и всех его детей. Выяснилось, что только одному ребёнку мистер Роб Роуэн Ларг является отцом.  В доказательстве тому, есть все необходимые медицинские документы. - Адвокат перестал читать и обвёл взглядом всех присутствующих в зале. - Я видел все эти документы и могу уверить вас, что   все документы подлинные.

- Значит, вы знаете, кто этот ребёнок? - Спросила Лили Ларг.

- Вернее, чей это ребёнок? - Поправила её Эн Ларг.

 Мистер Бинг утвердительно кивнул и сказал. -  Совершенно верно, леди, но вам всем самим надо будет это выяснять. Такова воля мистера Роба Роуэна Ларга. – А теперь я предлагаю, дальше послушать завещания мистера Ларга.

- Так это ещё не всё?- Удивился Лилонд и сел на своё место. - Интересно, что ещё нам приготовил любимым отец? - Он посмотрел  на Энтони и хмыкнул. Тот, в свою очередь, посмотрел на Сэма Ларга и тоже хмыкнул.

Только теперь Лиза посмотрела на  Сэма Ларга. Он  спокойно   сидеть рядом с ней за столом, напротив дворецкого, и никак не участвовал в семейной разборки. Его руки были сложены на груди, его фигура казалась застывшей, а сам он не отрывал взгляда от магнитофона, который опять включил  адвокат Бинг.

 Послышался скрип ленты, а затем, уже знакомый всем, голос. - Я уверен, что  страсти улеглись, и мистер Бинг вам всё разъяснил.  Если вы сейчас в шоке, то можете представить моё шоковое состояние, когда я изучал все медицинские анализы моих детей. Поэтому решил составить новое завещание, которое вы сейчас и слышите. Но, кое-что, я всё же сохранил. Это касается моего дорогого Сэма Самюэля Ларга - сына, которого мне подарил другой мужчина, но чью мать я искренне любил  с первого дня нашего знакомства, до последней минуты её жизни.

Кнопка магнитофона щёлкнула и наступила тишина. Все, кто с удивлением, кто с ужасом на лице, посмотрели на Сэма Ларга. А он от них отвернулся, посмотрел на Лизу и улыбнулся ей.

- Так, ты не сын нашего отца? - Проговорил Лилонд, опять вставая с места. Он подошёл к Лизе, встал за спинку её стула и обратился к Сэму. - И мне кажется, что ты давно об этом знаешь? Почему ты мне об этом не сказал, ведь я считал тебя другом.

- Потому что  Сэм постоянно одалживал тебе большие суммы денег, Лилонд. - Сказал Энтони, «сын леди бабочки»,  и тоже встал со своего места. Он обошёл стол и встал за спинку стула дворецкого Фреда. -  Стал бы ты вести с ним переговоры, если бы знал, что твой драгоценный Сэм всего лишь подкидыш? Хотя, нет, ты у любого ублюдка возьмёшь деньги, ведь дело твоё «висит на волоске»? Я всё о тебе знаю. Ты надеешься, что все антикварные вещи, которыми наполнен второй этаж этого дома, по наследству перейдут к тебе?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: