— Сплошные волнения, не правда ли? — проговорил Диллон, — ни минуты покоя!

— В Скотланд-Ярде было спокойнее, — отозвалась она.

Во встроенном баре он нашел маленькую бутылочку виски, вылил ее в пластиковый стакан и добавил воды.

— Но зато удобства как дома.

— Вода без виски была бы полезнее для вас, особенно на этой высоте, Диллон.

— Кошмар! — возмутился он, — мне никогда ничего не удается сделать правильно.

— Что же ждет нас дальше? — Она откинулась на спинку.

— Мы разыщем все, что осталось от этого «лизандера».

— Может статься, что архивные записи того времени будет трудно найти.

— Да, тогда существовало Министерство авиации, теперь же — Министерство обороны, в котором вы и служите. Но, если вы не найдете, то кто же? — Он усмехнулся. — Власть, Анна Бернстейн, все дело в ней. Садитесь-ка лучше на телефон и поторопите их там, в информационном центре.

— Нет, это потом, — возразила она, взяв трубку, — сперва закончим с вашим лицом.

— Спаси меня, Боже, — простонал Диллон, — такой мамаши у меня еще не было.

Он скрестил руки на груди и закрыл глаза.

Попутный ветер был так силен, что до Гатвика они долетели за час и двадцать минут, и еще через час, примерно в половине восьмого, Диллон лежал на спине в небольшой операционной Лондонской клинической больницы, а профессор Генри Беллами, сидя рядом с ним, зашивал его левую щеку.

— Больно? — спросил он.

— Ничуть, — ответил Диллон.

— А должно быть очень больно. — Беллами бросил иглу в лоток, протянутый ему сестрой. — Операция на жизненно важных органах высшего уровня сложности — одна из лучших моих работ. Я даже статью написал о ней, она была напечатана в «Ланцете».

— Замечательно, — перебил его Диллон, — вы обессмертили мое имя для потомков.

— Не говорите глупостей! — Беллами промокнул тампоном шов и затем заклеил его пластырем. — Я собрал вас по кусочкам вовсе не для того, чтобы вы покушались на самоубийство.

Диллон опустил ноги на пол, встал и протянул руку за курткой.

— Я в полном порядке. Вы же настоящий медицинский чародей.

— С помощью лести вы не получите ничего. Оплатите счет, и, если у вас будет настроение, когда-нибудь расскажете мне секрет вашего чудесного выздоровления, мне это очень интересно.

Они вышли в коридор, где их ждала Анна Бернстейн.

— Шесть стежков, старший инспектор, и прежним красавцем он уже больше не будет.

— Вы думаете, что ее это волнует? — спросил Диллон.

Анна поправила воротник его куртки.

— Он пьет ирландское виски, профессор, и слишком много курит. Что мне с ним делать?

— Она не сказала, что я еще и картежник, — добавил Диллон.

Беллами громко рассмеялся:

— Ну вот что, бездельники, катитесь-ка отсюда. Мне надо работать. — И он зашагал прочь.

У ночного дежурного по информационному центру Министерства обороны обычно мало работы. Сегодня дежурила вдова по имени Тина Гонт, женщина лет пятидесяти с внешностью мамаши-наседки. Ее муж, армейский сержант, погиб во время войны в Персидском заливе. Она видела секретный доклад Диллона, была заинтригована и даже несколько напугана его террористским прошлым, но приняла его вполне любезно.

— Архив ВВС периода Второй мировой войны и первых послевоенных лет — «Харлингемский архив», как мы его называем, — еще существует, но находится в Суссексе. У нас имеются его компьютерные микрофиши, разумеется, но на них лишь краткое резюме. Так что боюсь, что не смогу помочь вам.

— Не могу поверить, что такая очаровательная женщина, как вы, не поможет нам! — пошел в наступление Диллон.

— Ну что он за человек, старший инспектор? — спросила Тина Гонт.

— Самый кошмарный мужчина в мире, — ответила Анна Бернстейн. — Давайте начнем с послужных списков. Коммандер Кит Смит.

— Так, сейчас посмотрим. — Пальцы дежурной проворно забегали по клавишам, и она устремила взгляд на экран. Затем, нахмурившись, помедлила.

— Коммандер Смит, орден за доблестную службу, крест за выдающиеся летные заслуги с лентой, Орден Почетного Легиона. Боже, настоящий ас! — Она покачала головой. — Только вот чего я не понимаю. Мой отец в войну был пилотом бомбардировщика «ланкастер», и моим хобби всегда было собирание сведений о летчиках-героях воздушной «Битвы за Британию». Так вот, об этом летчике я никогда не слышала.

— Странно, — проговорила Анна.

Тина Гонт еще раз поиграла клавиатурой, потом снова откинулась на спинку стула.

— Еще более странно — в досье секретный блок данных. Здесь только его звание и награды, но нет послужного списка.

Анна взглянула на Диллона:

— Что вы об этом думаете?

— Кто из нас фараон — вы или я? Сделайте что-нибудь.

Она вздохнула:

— Ладно, я позвоню бригадиру. — И она вышла.

Тина Гонт стояла, держа телефонную трубку у уха и кивала головой.

— Хорошо, бригадир, я это сделаю, но мне нужно будет заручиться вашей поддержкой. — Она положила трубку. — Бригадир заверил меня, что завтра на моем столе будет лежать допуск по первой форме за подписью Секретаря по национальной безопасности. С учетом обстоятельств я согласилась обойти некоторые формальности.

— Отлично, — сказал Диллон, — тогда приступим к делу.

Она снова вернулась к клавиатуре и опять сдвинула брови.

— А теперь ссылка на ОСО.

— ОСО? Что это? — спросила Анна.

— Отдел специальных операций, — объяснил ей Диллон. — Учрежден британской разведкой по распоряжению Черчилля, чтобы координировать движение Сопротивления в Европе.

— «Чтобы в Европе земля горела под ногами оккупантов», — так он сказал, — пояснила им Тина Гонт и снова что-то набрала на компьютере. — Ага, теперь все понятно.

— Объясните и нам, — попросил Диллон.

— В Темпсфорде была эскадрилья, которую называли «Особая часть № 138». Ее звали еще «лунной эскадрильей», и она была полностью засекречена. Даже жены летчиков думали, что их мужья летают на обычных транспортных самолетах.

— А чем они занимались? — спросила Анна.

— На окрашенных в черный цвет бомбардировщиках «Галифакс» они сбрасывали агентов на парашютах во Франции. Они летали также и на «лизандерах».

— Вы хотите сказать, что они приземлялись на оккупированной территории и забирали их обратно? — спросила Анна.

— Да, это были настоящие герои.

— Итак, мы знаем, как коммандер Кит Смит заработал все эти награды, — подытожил Диллон. — А когда он умер?

Тина Гонт снова посмотрела на экран:

— Даты смерти здесь нет. Родился он в девятьсот двадцатом. В ВВС поступил в тридцать восьмом, в возрасте восемнадцати лет. В отставку ушел в звании маршала авиации в семьдесят втором. Награжден высшими наградами.

— Боже! — воскликнул Диллон. — А у вас есть его адрес?

Тина Гонт снова поиграла на клавиатуре и снова откинулась назад.

— Домашнего адреса нет, ведь, как я уже предупреждала, информация на микрофише крайне скудна. Если вам нужны более подробные сведения, завтра вам придется запросить «Харлингемский архив».

— Черт, — сказал Диллон, — опять терять время! — И улыбнулся Тине Гонт: — Но ничего, вы очень помогли нам, дорогая. Бог воздаст вам.

Он направился к двери, а Анна задержалась.

— У меня есть одна мысль, Тина. У вас есть сведения о больнице для пациентов, получивших сильные ожоги, которая во время войны помещалась в Ист-Гринстед?

— Она и сейчас там находится, это Госпиталь Королевы Виктории. Некоторые из их пациентов ежегодно проходят там осмотр и консультации. А что?

— Смит лежал там. Ожоги рук.

— Ну что ж, я могу дать вам телефон госпиталя.

Тина взглянула на экран, записала в своем блокноте номер, вырвала листок и протянула его им.

— Огромное вам спасибо, — поблагодарила Анна и вышла вслед за Диллоном.

В кабинете Фергюсона было тихо. Анна сидела на краешке стола, держа в руке телефонную трубку, и ждала. Наконец ей ответили:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: