— Значит, автомашина абсолютно новая?

— Нет, сэр.

— Детектив Барроу, были ли вам известны какие-нибудь связи, существовавшие между подозреваемым и убитыми женщинами?

— Да, были. Мистер Рейзер работал в юридической фирме, которая представляет интересы «Дариус констракшн». Мистер Рейзер с супругой встречались с подозреваемым на вечеринке, которую устроил сам мистер Дариус в честь открытия нового торгового центра.

— Спустя какое время после исчезновения первой жертвы, Лауры Фаррер, была устроена вышеупомянутая вечеринка?

— Приблизительно через три недели.

— А миссис Фаррер и мистер Фаррер бывали на подобных вечеринках?

— Бывали. Мистер Фаррер работает в бухгалтерской фирме, которая также обслуживает компанию мистера Дариуса.

— А Рассел и Виктория Миллер?

— Они в свое время также приглашались на подобные мероприятия, помимо прочего, эта пара имела и более тесные контакты с подозреваемым. Мистер Миллер представлял интересы компании в «Бренд, Гейтс и Уолкроф». Это рекламное агентство. Миллеры вращались в тех же кругах, что и чета Дариус.

Пейдж сверился со своими записями, затем о чем-то посоветовался с Рэнди Хайсмитом и сказал:

— Можете допросить свидетеля, миссис Тенненбаум.

Бетси бросила взгляд на папку с материалами, в которых обращалось внимание на некоторые неясные положения по делу, именно их она собиралась сейчас выяснить с помощью Барроу. Бетси отобрала несколько полицейских отчетов, которые ей удалось получить от окружного прокурора.

— Доброе утро, детектив Барроу. Команда криминалистов штата Орегон осмотрела трех жертв, не так ли?

— Совершенно верно.

— А является установленным тот факт, что никто из этих блестящих специалистов не нашел ни одного доказательства, которое позволило бы связать мистера Дариуса со всеми этими убийствами и исчезновениями в доме Лауры Фаррер, Виктории Миллер и Венди Рейзер?

— Человек, который повинен в этих преступлениях, очень умен. Он прекрасно знает, как избавляться от улик на месте преступления.

— Ваша честь, — спокойно произнесла Бетси, — не могли бы вы напомнить детективу Барроу, что он должен внимательнее выслушивать вопросы и прямо отвечать на них. Я уверена, что мистер Пейдж сам в состоянии объяснить все суду во время прений.

Судья Норвуд бросил быстрый взгляд в сторону Бетси.

— Я не нуждаюсь в ваших указаниях, миссис Тенненбаум. Просто заявите свой протест, как положено. — После этого Норвуд повернулся к свидетелю. — А вы, надеюсь, достаточно часто выступали в качестве свидетеля, чтобы знать, как отвечать, когда вас спрашивают. Приберегите свои умозаключения до другого раза. Они все равно не произведут на меня должного впечатления.

— Итак, детектив Барроу, как насчет прямого ответа? Было ли найдено хотя бы малейшее доказательство того, что мой клиент действительно принимал участие в преступлениях, связанных с исчезновением женщин?

— Нет.

— А как насчет самих тел?

— Мы нашли следы протекторов.

— Ваша честь? — вновь обратилась Бетси к судье.

— Детектив Барроу, не хотите ли вы сказать, что следы были найдены на каком-нибудь мертвом теле? — саркастически поинтересовался судья.

Барроу выглядел смущенным.

— Простите, Ваша честь.

— Вы ясно поняли, о чем вас спрашивают? — вновь поинтересовался судья.

— На месте захоронений не было обнаружено ни единого доказательства, позволяющего связать подозреваемого с убийством хотя бы одной из этих женщин, — ответил наконец Барроу.

— В том же захоронении был найден и труп мужчины?

— Да.

— Кто он?

— Мы не знаем.

— Значит, этот труп также нельзя связать с мистером Дариусом?

— Это неизвестно. Пока мы не узнаем, кто этот мужчина, установить хоть какую-то связь с мистером Дариусом почти невозможно.

Бетси собиралась было выразить протест, но йотом решила оставить эту реплику без внимания. Если продолжать припирать Барроу к стенке, он обязательно проколется где-нибудь.

— Вы сказали судье о том, что обнаружили следы протекторов недалеко от ограды стройплощадки. Почему же вы тогда ничего не сказали о результатах допроса Руди Дочмана?

— Я действительно допросил его, но что из этого следует?

— У вас есть протокол допроса? — спросила Бетси, подходя к свидетелю.

— С собой нет.

— Почему бы вам тогда не взять мою копию и не прочитать этот параграф? — Бетси протянула полицейский отчет. Барроу прочитал и поднял голову.

— Мистер Дочман — мастер из компании «Дариус констракшн», который работал как раз на том месте, где были найдены мертвые тела, — пояснила Бетси.

— Совершенно верно, — подтвердил Барроу.

— Рабочий заявил вам, что мистер Дариус время от времени посещал строительство, или нет?

— Заявил.

— И делал он это на своем БМВ?

— Да.

— Наверное, он также объяснил, что дыра в ограде уже существовала какое-то время до того, как обнаружили тела?

— Да.

— Ее вполне могли сделать и те, кто сжег строительные постройки в знак протеста несколько недель назад?

— Вполне возможно.

— А есть ли какие-нибудь улики, которые позволили бы точно установить связь мистера Дариуса с черными розами и записками?

Создалось впечатление, будто Барроу собирается что-то сказать, но он передумал и отрицательно покачал головой.

— И вы не отрицаете этого, несмотря на то что офицеры полиции города Портленда обыскали мистера Дариуса?

— Мы ничего не нашли, что позволило бы связать подозреваемого с черными розами и записками, — ответил Барроу.

— Равно как и не были обнаружены орудия убийства?

— Нет.

— Ничего не нашли и в багажнике БМВ?

— Нет.

Бетси повернулась в сторону своего клиента и спросила его:

— Может быть, вы хотите, чтобы я задала еще какие-то вопросы?

Дариус улыбнулся и ответил:

— Прекрасная работа, Тенненбаум.

— У меня больше нет вопросов к свидетелю, — заключила Бетси.

Барроу буквально вытащил себя со скамьи свидетелей и быстро пошел в самый конец зала, в то время как Пейдж вызывал нового свидетеля.

— Доктор Сьюзен Грегг, — громко объявил Пейдж.

Появилась привлекательная сорокалетняя женщина, одетая в строгий серый костюм.

— Имеет ли смысл обсуждать здесь профессиональные качества доктора Грегг в связи с нашими сегодняшними слушаниями? — обратился к Бетси Пейдж.

— Мы подтверждаем, что доктор Грегг хорошо известна суду. Для этих слушаний заявляем, что доктор Грегг является медицинским экспертом штата и ее мнение о возможных причинах смерти вполне квалифицированное, — подтвердила Бетси.

— Благодарю, — коротко отреагировал Пейдж. — Доктор Грегг, в начале этой недели вас вызывали на стройплощадку «Дариус констракшн», чтобы осмотреть останки тех, кто был найден на месте преступления?

— Да.

— И вы лично проводили вскрытие всех четырех жертв?

— Да.

— Что показало вскрытие?

— Среди прочего вскрытие было призвано установить точную причину смерти.

— Не могли бы вы дать более полный отчет о проделанном вскрытии?

— Конечно. Я обследовала тела, чтобы найти серьезные телесные повреждения, следы болезней и другие возможные естественные причины смерти.

— Какая-нибудь из обследованных вами жертв умерла естественной смертью?

— Нет.

— Какие телесные повреждения вам удалось обнаружить?

— Все четыре жертвы имели большое количество ожогов, а также глубоких порезов в различных местах. Труп мужчины были лишен трех пальцев. Соски грудей женщин были вырваны, тела изрезаны, как и половые органы. Хотите, чтобы я детально описала характер нанесенных увечий?

— Для этих слушаний это совсем необязательно. Как умерли три женщины?

— В результате порезов брюшной полости был поврежден кишечник и внутренности.

— Когда у человека вырезают почти весь кишечник, он умирает моментально?

— Нет. В этом состоянии человек продолжает еще какое-то время жить.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: